Parallel Verses
Lexham Expanded Bible
Truly, Yahweh, the kings of Assyria have laid waste all the lands and their land,
New American Standard Bible
Truly, O Lord, the
King James Version
Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,
Holman Bible
Lord, it is true that the kings of Assyria have devastated all these countries and their lands.
International Standard Version
It is true, LORD, that Assyrian kings have devastated all these countries,
A Conservative Version
Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the countries, and their land,
American Standard Version
Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste all the countries, and their land,
Amplified
It is true, O Lord, that the kings of Assyria have laid waste all the countries and their lands,
Bible in Basic English
Truly, O Lord, the kings of Assyria have made waste all the nations and their lands,
Darby Translation
Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste all the lands, and their countries,
Julia Smith Translation
Indeed, O Jehovah, the kings of Assur laid waste all the lands, and their land;
King James 2000
Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries.
Modern King James verseion
Truly, O Jehovah, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their land,
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
It is true, O LORD, that the kings of Assyria have conquered all kingdoms and lands,
NET Bible
It is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed all the nations and their lands.
New Heart English Bible
Truly, LORD, the kings of Assyria have destroyed all the countries and their land,
The Emphasized Bible
who hath sent - to reproach a Living God. Of a truth, O Yahweh, - the kings of Assyria have devoted to destruction all the countries, and their land;
Webster
Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,
World English Bible
Truly, Yahweh, the kings of Assyria have destroyed all the countries and their land,
Youngs Literal Translation
'Truly, O Jehovah, kings of Asshur have laid waste all the lands and their land,
Themes
Armies » Devastation occasioned by
Blasphemy » Instances of » Rabshakeh, in the siege of jerusalem
Interlinear
Charab
References
Fausets
Word Count of 20 Translations in Isaiah 37:18
Verse Info
Context Readings
Hezekiah's Prayer
17 Yahweh, extend your ear and hear! Yahweh, open your eyes and see, and hear all the words of Sennacherib that he has sent to taunt the living God! 18 Truly, Yahweh, the kings of Assyria have laid waste all the lands and their land, 19 to {set} their gods in the fire, for they [were] not gods, but [the] work of human hands, wood and stone, and they destroyed them.
Phrases
Cross References
2 Kings 15:29
In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser the king of Assyria came and took Ijon, Abel-Beth-Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, the Gilead, the Galilee, and all the land of Naphtali; then he deported them to Assyria.
2 Kings 16:9
So the king of Assyria listened to him and he went up to Damascus and captured it and deported them to Kir. He also killed Rezin.
2 Kings 17:6
In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and deported Israel to Assyria. He placed them in Halah, in Habor, [in] the river [regions] of Gozan, and [in] the cities of the Medes.
2 Kings 17:24
The king of Assyria brought from Babylonia, from Cush, from Arva, from Hamath, and Sepharvaim, and he settled [them] in the cities of Samaria in place of the {Israelites}, so they took possession of Samaria and lived in her cities.
1 Chronicles 5:26
So the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tiglath-Pilneser, king of Assyria, and he took them [into exile], namely, the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh. And he brought them to Halah, Habor, Hara, and the river Gozan, until this day.
Nahum 2:11-12
Where [now] [is] the den of [the] lions and [the] cave of the fierce lions? There the lioness, the cub, and the lion once {prowled}, {and no one disturbed them}.