Parallel Verses
Youngs Literal Translation
I -- I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years.
New American Standard Bible
I am to enter the
I am to be
King James Version
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
Holman Bible
I must go to the gates of Sheol;
I am deprived of the rest of my years.
International Standard Version
I said, "Must I leave in the prime of my life? Must I be consigned to the control of Sheol? Bitter are my years!"
A Conservative Version
I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years.
American Standard Version
I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.
Amplified
I said, “In mid-life
I am to go through the gates of Sheol (the place of the dead),
I am to be summoned, deprived of the remainder of my years.”
Bible in Basic English
I said, In the quiet of my days I am going down into the underworld: the rest of my years are being taken away from me.
Darby Translation
I said, In the meridian of my days I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years.
Julia Smith Translation
I said in the quiet of my days, I shall go to the gates of hades: I was missed the remainder of my years.
King James 2000
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the rest of my years.
Lexham Expanded Bible
I was the one who said, "I must go in the quiet of my days; I am summoned through the gates of Sheol [for] the rest of my years."
Modern King James verseion
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave; I have numbered the rest of my years.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
"I thought I should have gone to the gates of hell in my best age, and have wanted the residue of my years.
NET Bible
"I thought, 'In the middle of my life I must walk through the gates of Sheol, I am deprived of the rest of my years.'
New Heart English Bible
I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years."
The Emphasized Bible
I, said - In the noontide of my days, I must enter the gates of hades, - I am deprived of the residue of ray years!
Webster
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
World English Bible
I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years."
Themes
Gates » Illustrative » (of the grave,) of death
Gates » Figurative » Of the grave
hezekiah » King of judah » His psalm of thanksgiving
Interlinear
References
Word Count of 20 Translations in Isaiah 38:10
Verse Info
Context Readings
Hezekiah's Illness
9 A writing of Hezekiah king of Judah concerning his being sick, when he reviveth from his sickness: 10 I -- I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years. 11 I said, I do not see Jah -- Jah! In the land of the living, I do not behold man any more, With the inhabitants of the world.
Cross References
2 Corinthians 1:9
but we ourselves in ourselves the sentence of the death have had, that we may not be trusting on ourselves, but on God, who is raising the dead,
Psalm 102:24
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations are Thine years.
Job 6:11
What is my power that I should hope? And what mine end That I should prolong my life?
Job 7:7
Remember Thou that my life is a breath, Mine eye turneth not back to see good.
Job 17:11-16
My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
Psalm 107:18
All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Isaiah 38:1
In those days hath Hezekiah been sick unto death, and come in unto him doth Isaiah son of Amoz, the prophet, and saith unto him, 'Thus said Jehovah: Give a charge to thy house, for thou art dying, and dost not live.'