Prayer For Mercy And Pardon

1 Would that thou hadst rent the heavens, hadst come down,

1 (a)Oh, that You would rend the heavens and (A)come down,That the mountains might (B)quake at Your presence—

1 Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,

1 (a)If only You would tear the heavens openand come down,(A)so that mountains would quake at Your presence(B)

1 If only you would tear open the heavens and come down, so that the mountains would quake at your presence

2 At thy presence, had mountains, quaked: As fire kindleth brushwood, As fire causeth, water, to boil, So if thou wouldst make known thy Name to thine adversaries, At thy presence, nations, would tremble.

2 (b)As fire kindles the brushwood, as fire causes water to boil—To make Your name known to Your adversaries,That the (C)nations may tremble at Your presence!

2 As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!

2 (b)as fire kindles the brushwood,and fire causes water to boil—to make Your name known to Your enemies,so that nations will tremble at Your presence!

2 just as fire sets twigs ablaze and the fire causes water to boil to make known your name to your enemies, yes, to your enemies before you, so that the nations might quake at your presence!

3 When thou didst fearful things we could not expect, Thou earnest down at thy presence, mountains, quaked.

3 When You did (D)awesome things which we did not expect,You came down, the mountains quaked at Your presence.

3 When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.

3 When You did awesome works(C)that we did not expect,You came down,(D)and the mountains quaked at Your presence.

3 When you did awesome deeds that we expected, you came down, and the mountains shuddered before you.

4 Although from age-past times It was never heard, It was not perceived by the ear, - Neither did, the eye, ever see - That, a god besides thee, could work for the man who waited for him,

4 For from days of old (E)they have not heard or perceived by ear,Nor has the eye seen a God besides You,Who acts in behalf of the one who (F)waits for Him.

4 For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.

4 From ancient times no one has heard,no one has listened,no eye has seen any God except You,who acts on behalf of the one who waits for Him.(E)

4 Since ancient times no one has heard, and no ear has perceived, and no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him.

5 Yet didst thou meet Him who was rejoicing and working righteousness, Even them who in thy ways, remembered thee, - Lo! thou, hast been vexed, And truly we had sinned, Among them, was the prospect of an age to come , That we might be saved.

5 You (G)meet him who rejoices in (H)doing righteousness,Who (I)remembers You in Your ways.Behold, (J)You were angry, for we sinned,We continued in them a long time;And shall we be saved?

5 Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.

5 You welcome the one who joyfully does what is right;they remember You in Your ways.But we have sinned, and You were angry.How can we be saved if we remain in our sins?(c)

5 You come to the aid of those who gladly do what's right, To those who remember you in your ways. See, you were angry, and we sinned against them for a long time, but we will be saved.

6 But we have become as one unclean all of us, And, as a garment polluted, were all our righteous doings, - And so we faded like a leaf all of us, And, our iniquity, as a wind, carried us away;

6 For all of us have become like one who is (K)unclean,And all our (L)righteous deeds are like a filthy garment;And all of us (M)wither like a leaf,And our (N)iniquities, like the wind, take us away.

6 But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.

6 All of us have become like something unclean,and all our righteous acts are like a polluted(d) garment;(F)all of us wither like a leaf,(G)and our iniquities(H) carry us away like the wind.

6 All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like a filthy rag; we all shrivel up like a leaf, and like the wind, our iniquities sweep us away.

7 And there was none To call upon thy Name, To rouse himself to lay firm hold on thee, - For thou hadst hidden thy face from us, And hadst made us despond, by means of our iniquity.

7 There is (O)no one who calls on Your name,Who arouses himself to take hold of You;For You have (P)hidden Your face from usAnd have (c)delivered us into the power of our iniquities.

7 And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.

7 No one calls on Your name,striving to take hold of You.For You have hidden Your face from us(I)and made us melt because of(e)(f) our iniquity.

7 There is no one who calls on your name or rouses himself to take hold of you; for you have hidden your face from us, and have given us into the control of our iniquity.

8 But, now, O Yahweh, our father, thou art, - We are the clay, and, thou, art our potter, Yea the work of thy hand, are we all:

8 But now, O Lord, (Q)You are our Father,We are the (R)clay, and You our potter;And all of us are the (S)work of Your hand.

8 But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.

8 Yet Lord, You are our Father;(J)we are the clay, and You are our potter;we all are the work of Your hands.(K)

8 But as for you, O LORD, you are our Father; and we are clay, and you are our potter; we are all the work of your hands.

9 Do not be indignant, O Yahweh so very greatly, Neither perpetually, do thou recall iniquity, - Lo! look around, we pray thee -- thy people, are, we all.

9 Do not be (T)angry beyond measure, O Lord,(U)Nor remember iniquity forever;Behold, look now, all of us are (V)Your people.

9 Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.

9 Lord, do not be terribly angryor remember our iniquity forever.(L)Please look—all of us are Your people!

9 Don't be angry beyond measure, LORD, and don't remember our iniquity for a season. Please look now, we are all your people.

10 Thy holy cities, have become a wilderness, - Zion, a wilderness, hath become, Jerusalem, a desolation!

10 Your (W)holy cities have become a (X)wilderness,Zion has become a wilderness,Jerusalem a desolation.

10 Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

10 Your holy cities have become a wilderness;Zion has become a wilderness,Jerusalem a desolation.(M)

10 Your holy cities have become a desert; Zion has become like a desert, Jerusalem a desolation.

11 Our holy and our beautiful house Where our fathers praised thee, Hath become a conflagration, - And, all our delightful places, are in ruins!

11 Our holy and beautiful (Y)house,Where our fathers praised You,Has been burned by fire;And (Z)all our precious things have become a ruin.

11 Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.

11 Our holy and beautiful(g) temple,where our fathers praised You,has been burned with fire,and all that was dear to us lies in ruins.(N)

11 Our holy Temple and our splendor, where our ancestors praised you, have become a conflagration of fire, and all our dearest places have become ruins.

12 In view of these things, wilt thou restrain thyself. O Yahweh? Wilt thou hold thy peace and humble us so very greatly?

12 Will You (AA)restrain Yourself at these things, O Lord?Will You keep silent and afflict us beyond measure?

12 Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?

12 Lord, after all this, will You restrain Yourself?Will You keep silent and afflict severely?(O)

12 LORD, after all this, can you hold yourself back? Can you keep silent and punish us so severely?

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org