Parallel Verses
New American Standard Bible
And there will no longer be heard in her
The voice of
King James Version
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
Holman Bible
and be glad in My people.
The sound of weeping and crying
will no longer be heard in her.
International Standard Version
I'll rejoice over Jerusalem, and take delight in my people; no longer will the sound of weeping be heard in it, nor the cry of distress.
A Conservative Version
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people. And there shall no more be heard in her the voice of weeping and the voice of crying.
American Standard Version
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
Amplified
“I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people;
And there will no longer be heard in her
The voice of weeping and the sound of crying.
Bible in Basic English
And I will be glad over Jerusalem, and have joy in my people: and the voice of weeping will no longer be sounding in her, or the voice of grief.
Darby Translation
And I will rejoice over Jerusalem, and will joy in my people; and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
Julia Smith Translation
And I rejoiced in Jerusalem, and was glad in my people; and the voice of weeping shall no more be heard in her, and the voice of crying.
King James 2000
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
Lexham Expanded Bible
And I will shout in exultation over Jerusalem, and I will rejoice over my people, and [the] sound of weeping shall no longer be heard in it, or [the] sound of a cry for help.
Modern King James verseion
I will rejoice in Jerusalem, and I will rejoice in My people; and the voice of weeping will no more be heard in her, nor the voice of crying be heard in her.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
yea, I myself will rejoice with Jerusalem, and be glad with my people. And the voice of weeping and wailing shall not be heard in her from thence forth.
NET Bible
Jerusalem will bring me joy, and my people will bring me happiness. The sound of weeping or cries of sorrow will never be heard in her again.
New Heart English Bible
I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
The Emphasized Bible
Therefore will I Exult in Jerusalem, and Joy in my People, - And there shall be heard in her, no more The sound of weeping, or the sound of a cry:
Webster
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
World English Bible
I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
Youngs Literal Translation
And I have rejoiced in Jerusalem, And have joyed in My people, And not heard in her any more Is the voice of weeping, and the voice of crying.
Themes
divine Favour » Promised to saints
God » Favour of » Promised to saints
the Joy of God over his people » Leads him to » Comfort them
Interlinear
References
Fausets
Word Count of 20 Translations in Isaiah 65:19
Verse Info
Context Readings
New Creation
18
Be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.
19
And there will no longer be heard in her
The voice of
Cross References
Isaiah 35:10
They will reach Jerusalem with gladness, singing and shouting for joy. They will be happy forever. They will be forever free from sorrow and grief.
Isaiah 25:8
He will swallow up death forever! The Sovereign Lord Jehovah will wipe away the tears from all faces. He will take away the disgrace of His people from the earth. Jehovah has spoken!
Revelation 7:17
The Lamb who is in the middle of the throne will feed them and lead them to living fountains of water. God will wipe away all tears from their eyes.
Revelation 21:4
God will wipe away all tears from their eyes. There will be no more death. There will be no more sorrow nor crying. There will be no more pain! The former things have passed away.
Isaiah 51:11
Jehovah's ransomed will return. They will enter Zion with singing! Everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
Isaiah 62:4-5
You will no longer be called Deserted, and your land will no longer be called Destroyed. You will be named My Delight. Your land will be named Married (owned as a wife). Jehovah is delighted with you, and your land will be married.
Jeremiah 32:41
I will enjoy blessing them. With all my heart and all my being I will faithfully plant them in this land.'
Song of Songs 3:11
Go forth, O you daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown that his mother crowned him with in the day of his wedding, and in the day of the gladness of his heart.
Isaiah 51:3
Jehovah will surely comfort Zion. He will look with compassion on all her ruins. He will make her deserts like Eden and her wastelands like the garden of Jehovah. Joy and gladness will be found in her along with thanksgiving and the sound of singing.
Isaiah 60:20
Your sun will no longer go down, nor will your moon disappear. Jehovah will be your everlasting light, and your days of sadness will be over.
Jeremiah 31:12
They will come and shout for joy on top of Mount Zion. They will stream to it to enjoy Jehovah's blessings: fresh grain, new wine, olive oil, lambs and calves. Their lives will be like well-watered gardens, and they will never suffer again.
Zephaniah 3:17
Jehovah your God is with you! He is a mighty one. He will exult over you with joy. He will refresh you with his love. He will rejoice over you with shouts of joy.
Luke 15:3
Then Jesus told them an illustration:
Luke 15:5
When you find it you are happy. You carry it on your shoulders.