Parallel Verses
New American Standard Bible
But a
King James Version
Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
Holman Bible
but a horsefly from the north is coming against her.
International Standard Version
Egypt is a beautiful calf, but a horsefly from the north is surely coming.
A Conservative Version
Egypt is a very fair heifer, [but] destruction out of the north has come, it has come.
American Standard Version
Egypt is a very fair heifer; but destruction out of the north is come, it is come.
Amplified
“Egypt is a very pretty heifer,
But a horsefly (Babylonia) is coming [against her] out of the north!
Bible in Basic English
Egypt is a fair young cow; but a biting insect has come on her out of the north.
Darby Translation
Egypt is a very fair heifer; the gad-fly cometh, it cometh from the north.
Julia Smith Translation
Egypt a heifer, fair of mouth; destruction came; from the north it came.
King James 2000
Egypt is like a beautiful heifer, but destruction comes; it comes out of the north.
Lexham Expanded Bible
Egypt [is] a beautiful heifer, [but] a gadfly from [the] north [will] come against her.
Modern King James verseion
Egypt is a beautiful heifer, but a stinger from the north surely comes.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
The land of Egypt is like a goodly fair calf, but one shall come out of the north to prick her forward.
NET Bible
Egypt is like a beautiful young cow. But northern armies will attack her like swarms of stinging flies.
New Heart English Bible
Egypt is a very beautiful heifer; but destruction out of the north has come, it has come.
The Emphasized Bible
A calf of great beauty, is Egypt: The gad-fly, out of the North, cometh - cometh.
Webster
Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
World English Bible
Egypt is a very beautiful heifer; [but] destruction out of the north is come, it is come.
Youngs Literal Translation
A heifer very fair is Egypt, Rending from the north doth come into her.
Themes
Oxen » Described as » Beautiful
Oxen » Heifer illustrative » (fair,) of the beauty and wealth of egypt
Interlinear
References
Word Count of 20 Translations in Jeremiah 46:20
Verse Info
Context Readings
Messages Concerning Egypt
19
Pack your bags inhabitants of Egypt, because you will be taken away as captives. Memphis will become a dreary wasteland, a pile of rubble where no one lives.
20
But a
Phrases
Cross References
Jeremiah 47:2
Jehovah says: Behold! Waters are going to rise from the north and become an overflowing torrent. They will overflow (flood) the land and all its fullness, the city and those who live in it and the men will cry out. Every inhabitant of the land will wail.
Hosea 10:11
Ephraim was once like a well-trained young cow, ready and willing to thresh grain. But I will put a yoke on her beautiful neck and harness her for harder work. I made Judah pull the plow and Jacob pull the harrow.
Jeremiah 1:14
Jehovah said to me: Disaster will be poured out from the north on all those who live in the land.
Jeremiah 46:6
The infantry cannot flee. The warriors cannot escape. They stumble and fall in the north by the Euphrates River.
Jeremiah 46:10
That day belongs to Jehovah of Hosts. It is a day of vengeance when he will take revenge on his enemies. His sword will devour until it has had enough, and it will drink their blood until it is full. The Almighty Jehovah of Hosts will offer them as sacrifices in the north by the Euphrates River.
Jeremiah 25:9
so I am going to send for all the families from the north. I will also send for my servant King Nebuchadnezzar of Babylon, says Jehovah. I will bring the families from the north to attack this land, its people, and all these surrounding nations. I am going to destroy them and turn them into something terrible, something ridiculed, and something permanently ruined.
Jeremiah 46:24
The people of Egypt will be put to shame. They will be handed over to the people from the north.'
Jeremiah 50:11
You are happy and excited. You have looted the people who belong to me. You dance around like calves on the grass and neigh like stallions.