Job's Second Speech: A Response To Eliphaz
3 But because it is heavier than the sand of the sea, that is why my words have been wild.
3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
3 For then it would outweigh the sand of the seas!That is why my words are rash.
3 It would weigh more than the sand on the seashore! Here's why I've talked so rashly:
4 For the arrows of the Almighty are within me; my spirit drinks their poison; God's sudden terrors are arrayed against me.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
4 “For the (C)arrows of the Almighty are within me,(b)Their (D)poison my spirit drinks;The (E)terrors of God are arrayed against me.
4 Surely the arrows of the Almighty have pierced(a) me;my spirit drinks their poison.God’s terrors are arrayed against me.(C)
4 "The arrows of the Almighty have pierced me; my spirit absorbs their poison; God's terrors have been arranged just for me!
5 "Does the wild donkey bray when it is near grass? Or does the ox low near its fodder?
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
5 Does a wild donkey bray over fresh grassor an ox low over its fodder?
5 "Will the wild donkey bray from hunger if fresh grass is beside him? Will the ox low from distress if it is near its feed?
8 "Oh that my request would be realized, and that God would grant me what I long for!
8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
8 “Oh that my request might come to pass,And that God would grant my longing!
8 If only my request would be grantedand God would provide what I hope for:
8 "Who will grant my wish? I wish God would grant what I'm hoping for:
9 And that God would be willing to crush me, that he would let loose his hand and kill me.
9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
9 that He would decide to crush me,to unleash His power and cut me off!
9 that God would just be willing to crush me; that he would let loose and eliminate me!
10 Then I would yet have my comfort, then I would rejoice, in spite of pitiless pain, for I have not concealed the words of the Holy One.
10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
10 “But it is still my consolation,And I rejoice in unsparing pain,That I (I)have not (d)denied the words of the Holy One.
10 It would still bring me comfort,and I would leap for joy in unrelenting painthat I have not denied(c) the words of the Holy One.(E)
10 At least I could still take comfort and rejoice in unceasing anguish, for I didn't conceal what the Holy One has to say.
11 What is my strength, that I should wait? and what is my end, that I should prolong my life?
11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
11 What strength do I have that I should continue to hope?What is my future, that I should be patient?
11 "Do I have the strength to wait? And why should I be patient?
12 Is my strength like that of stones? or is my flesh made of bronze?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
12 “Is my strength the strength of stones,Or is my flesh bronze?
12 Is my strength that of stone,or my flesh made of bronze?
12 Am I as strong as a rock? Am I some kind of iron man?
13 Is not my power to help myself nothing, and has not every resource been driven from me?
13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
13 Since I cannot help myself,the hope for success has been banished from me.
13 There is no help within me, is there? My resources have been driven away from me, haven't they?
You Have Not Treated Me Like True Friends
14 "To the one in despair, kindness should come from his friend even if he forsakes the fear of the Almighty.
14 To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
14 “For the (M)despairing man there should be kindness from his friend;So that he does not (N)forsake the (g)fear of the Almighty.
14 A despairing man should receive loyalty from his friends,(d)(F)even if he abandons the fear of the Almighty.
14 The friend shows gracious love for his friend, even if he has forsaken the fear of the Almighty.
15 My brothers have been as treacherous as a seasonal stream, and as the riverbeds of the intermittent streams that flow away.
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
15 “My brothers have acted (O)deceitfully like a (h)wadi,Like the torrents of (i)wadis which vanish,
15 My brothers are as treacherous as a wadi,as seasonal streams that overflow
15 But my brothers have acted treacherously like a cascading river, like torrential rivers that overflow.
17 When they are scorched, they dry up, when it is hot, they vanish from their place.
17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
17 The wadis evaporate in warm weather;they disappear from their channels in hot weather.
17 But then the snow melts, and they disappear; when warmed, they evaporate from their stream beds.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
18 Caravans turn away from their routes,go up into the desert, and perish.
18 Travelers divert in their route; they go into a wasteland and die.
19 The caravans of Tema looked intently for these streams; the traveling merchants of Sheba hoped for them.
19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
19 The caravans of Tema look for these streams.The traveling merchants of Sheba hope for them.
19 Travelers from Tema search intently; caravans from Sheba hope to find them.
20 They were distressed, because each one had been so confident; they arrived there, but were disappointed.
20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
20 They are ashamed because they had been confident of finding water.When they arrive there, they are frustrated.(G)
20 For all their expectations, they are doomed to disappointment; even though they have come and searched this far.
What Have I Done Wrong?
22 "Have I ever said, 'Give me something, and from your fortune make gifts in my favor'?
22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
22 “Have I said, ‘Give me something,’Or, ‘Offer a bribe for me from your wealth,’
22 Have I ever said: “Give me something”or “Pay a bribe for me from your wealth”
22 When did I ever ask you for anything, say "Offer a bribe for me from your wealth?'
23 Or 'Deliver me from the enemy's power, and from the hand of tyrants ransom me'?
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
23 Or, ‘Deliver me from the hand of the adversary,’Or, ‘Redeem me from the hand of the tyrants’?
23 or “Deliver me from the enemy’s power”or “Redeem me from the grasp of the ruthless”?
23 or say "Deliver me from my enemy's control,' or "Redeem me from the domination of ruthless people'?"
24 "Teach me and I, for my part, will be silent; explain to me how I have been mistaken.
24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
24 Teach me, and I will be silent.Help me understand what I did wrong.
24 "Instruct me, and I'll remain silent. Help me understand where I've gone astray.
25 How painful are honest words! But what does your reproof prove?
25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
25 “How painful are honest words!But what does your argument prove?
25 How painful honest words can be!But what does your rebuke prove?
25 The truth can be painful, but what has your argument proven?