Job's Second Speech: A Response To Eliphaz

11 Then Job answered,

11 But Job answered and said,

11 Then Job answered:

11 In rebuttal, Job replied:

11 Then Job answered,

22 "Oh that my grief were actually weighed And laid in the balances together with my calamity!

22 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!

22 If only my grief could be weighed and my devastation placed with it on a scale.

22 "If only my grief could be weighed; or my calamity piled together on a balance scale!

22 Oh, that my impatience and vexation might be [thoroughly] weighed and all my calamity be laid up over against them in the balances, one against the other [to see if my grief is unmanly]!

33 "For then it would be heavier than the sand of the seas; Therefore my words have been rash.

33 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.

33 For then it would outweigh the sand of the seas! That is why my words are rash.

33 It would weigh more than the sand on the seashore! Here's why I've talked so rashly:

33 For now it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash and wild,

44 "For the arrows of the Almighty are within me, Their poison my spirit drinks; The terrors of God are arrayed against me.

44 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.

44 Surely the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks their poison. God's terrors are arrayed against me.

44 "The arrows of the Almighty have pierced me; my spirit absorbs their poison; God's terrors have been arranged just for me!

44 [But it is] because the arrows of the Almighty are within me, the poison which my spirit drinks up; the terrors of God set themselves in array against me.

55 "Does the wild donkey bray over his grass, Or does the ox low over his fodder?

55 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?

55 Does a wild donkey bray over fresh grass or an ox low over its fodder?

55 "Will the wild donkey bray from hunger if fresh grass is beside him? Will the ox low from distress if it is near its feed?

55 Does the wild ass bray when it has grass? Or does the ox low over its fodder?

66 "Can something tasteless be eaten without salt, Or is there any taste in the white of an egg?

66 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?

66 Is bland food eaten without salt? Is there flavor in an egg white?

66 Tasteless food isn't eaten without salt, is it? Is there any taste in an egg white?

66 Can that which has no taste to it be eaten without salt? Or is there any flavor in the white of an egg?

77 "My soul refuses to touch them; They are like loathsome food to me.

77 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.

77 I refuse to touch [them]; they are like contaminated food.

77 I cannot bring myself to touch them; food like this makes me sick."

77 [These afflictions] my soul refuses to touch! Such things are like diseased food to me [sickening and repugnant]!

88 "Oh that my request might come to pass, And that God would grant my longing!

88 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!

88 If only my request would be granted and God would provide what I hope for:

88 "Who will grant my wish? I wish God would grant what I'm hoping for:

88 Oh, that I might have my request, and that God would grant me the thing that I long for!

99 "Would that God were willing to crush me, That He would loose His hand and cut me off!

99 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!

99 that He would decide to crush me, to unleash His power and cut me off!

99 that God would just be willing to crush me; that he would let loose and eliminate me!

99 I even wish that it would please God to crush me, that He would let loose His hand and cut me off!

1010 "But it is still my consolation, And I rejoice in unsparing pain, That I have not denied the words of the Holy One.

1010 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

1010 It would still bring me comfort, and I would leap for joy in unrelenting pain that I have not denied the words of the Holy One.

1010 At least I could still take comfort and rejoice in unceasing anguish, for I didn't conceal what the Holy One has to say.

1010 Then would I still have consolation -- "yes, I would leap [for joy] amid unsparing pain [though I shrink from it] -- "that I have not concealed or denied the words of the Holy One!

1111 "What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should endure?

1111 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?

1111 What strength do I have that I should continue to hope? What is my future, that I should be patient?

1111 "Do I have the strength to wait? And why should I be patient?

1111 What strength have I left, that I should wait and hope? And what is ahead of me, that I should be patient?

1212 "Is my strength the strength of stones, Or is my flesh bronze?

1212 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?

1212 Is my strength that of stone, or my flesh made of bronze?

1212 Am I as strong as a rock? Am I some kind of iron man?

1212 Is my strength and endurance that of stones? Or is my flesh made of bronze?

1313 "Is it that my help is not within me, And that deliverance is driven from me?

1313 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?

1313 Since I cannot help myself, [the hope for] success has been banished from me.

1313 There is no help within me, is there? My resources have been driven away from me, haven't they?

1313 Is it not that I have no help in myself, and that wisdom is quite driven from me?

You Have Not Treated Me Like True Friends

1414 "For the despairing man there should be kindness from his friend; So that he does not forsake the fear of the Almighty.

1414 To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.

1414 A despairing man should receive loyalty from his friends, even if he abandons the fear of the Almighty.

1414 The friend shows gracious love for his friend, even if he has forsaken the fear of the Almighty.

1414 To him who is about to faint and despair, kindness is due from his friend, lest he forsake the fear of the Almighty.

1515 "My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which vanish,

1515 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;

1515 My brothers are as treacherous as a wadi, as seasonal streams that overflow

1515 But my brothers have acted treacherously like a cascading river, like torrential rivers that overflow.

1515 [You] my brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away,

1616 Which are turbid because of ice And into which the snow melts.

1616 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:

1616 and become darkened because of ice, and the snow melts into them.

1616 Filled with waters made cold by ice, they are where the snow goes to hide.

1616 Which are black and turbid by reason of the ice, and in which the snows hides itself;

1717 "When they become waterless, they are silent, When it is hot, they vanish from their place.

1717 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.

1717 The wadis evaporate in warm weather; they disappear from their channels in hot weather.

1717 But then the snow melts, and they disappear; when warmed, they evaporate from their stream beds.

1717 When they get warm, they shrink and disappear; when it is hot, they vanish out of their place.

1818 "The paths of their course wind along, They go up into nothing and perish.

1818 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.

1818 Caravans turn away from their routes, go up into the desert, and perish.

1818 Travelers divert in their route; they go into a wasteland and die.

1818 The caravans which travel by way of them turn aside; they go into the waste places and perish. [Such is my disappointment in you, the friends I fully trusted.]

1919 "The caravans of Tema looked, The travelers of Sheba hoped for them.

1919 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.

1919 The caravans of Tema look [for these streams]. The traveling merchants of Sheba hope for them.

1919 Travelers from Tema search intently; caravans from Sheba hope to find them.

1919 The caravans of Tema looked [for water], the companies of Sheba waited for them [in vain].

2020 "They were disappointed for they had trusted, They came there and were confounded.

2020 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.

2020 They are ashamed because they had been confident [of finding water]. When they arrive there, they are frustrated.

2020 For all their expectations, they are doomed to disappointment; even though they have come and searched this far.

2020 They were confounded because they had hoped [to find water]; they came there and were bitterly disappointed.

2121 "Indeed, you have now become such, You see a terror and are afraid.

2121 For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.

2121 So [this] is what you have now become [to me]. When you see something dreadful, you are afraid.

2121 "And now you're all just like them, aren't you? You see my terror and are terrified.

2121 Now to me you are [like a dried-up brook]; you see my dismay and terror, and [believing me to be a victim of God's anger] you are afraid [to sympathize with me].

What Have I Done Wrong?

2222 "Have I said, 'Give me something,' Or, 'Offer a bribe for me from your wealth,'

2222 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?

2222 Have I ever said: Give me [something] or Pay a bribe for me from your wealth

2222 When did I ever ask you for anything, say "Offer a bribe for me from your wealth?'

2222 Did I ever say, Bring me a gift, or Pay a bribe on my account from your wealth

2323 Or, 'Deliver me from the hand of the adversary,' Or, 'Redeem me from the hand of the tyrants'?

2323 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?

2323 or Deliver me from the enemy's power or Redeem me from the grasp of the ruthless?

2323 or say "Deliver me from my enemy's control,' or "Redeem me from the domination of ruthless people'?"

2323 To deliver me from the adversary's hand, or Redeem me from the hand of the oppressors?

2424 "Teach me, and I will be silent; And show me how I have erred.

2424 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.

2424 Teach me, and I will be silent. Help me understand what I did wrong.

2424 "Instruct me, and I'll remain silent. Help me understand where I've gone astray.

2424 Teach me, and I will hold my peace; and cause me to understand wherein I have erred.

2525 "How painful are honest words! But what does your argument prove?

2525 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?

2525 How painful honest words can be! But what does your rebuke prove?

2525 The truth can be painful, but what has your argument proven?

2525 How forcible are words of straightforward speech! But what does your arguing argue and prove or your reproof reprove?

2626 "Do you intend to reprove my words, When the words of one in despair belong to the wind?

2626 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?

2626 Do you think that you can disprove [my] words or that a despairing man's words are [mere] wind?

2626 Did you intend your words to reprove, even though the speech of a desperate person is just wind?

2626 Do you imagine your words to be an argument, but the speeches of one who is desperate to be as wind?

2727 "You would even cast lots for the orphans And barter over your friend.

2727 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.

2727 No doubt you would cast [lots] for a fatherless child and negotiate a price to [sell] your friend.

2727 Indeed, you would gamble to buy an orphan; and barter to buy your friend!

2727 Yes, you would cast lots over the fatherless and bargain away your friend.

2828 "Now please look at me, And see if I lie to your face.

2828 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.

2828 But now, please look at me; would I lie to your face?

2828 Now be willing to face me, and I won't lie to your face.

2828 Now be pleased to look upon me, that it may be evident to you if I lie [for surely I would not lie to your face].

2929 "Desist now, let there be no injustice; Even desist, my righteousness is yet in it.

2929 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.

2929 Reconsider; don't be unjust. Reconsider; my righteousness is still the issue.

2929 Repent! Let there be no injustice; Change your ways! My vindication is at stake.

2929 Return [from your suspicion], I pray you, let there be no injustice; yes, return again [to confidence in me], my vindication is in it.

3030 "Is there injustice on my tongue? Cannot my palate discern calamities?

3030 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?

3030 Am I lying, or can I not recognize lies?

3030 Have I said anything that's unjust? I can discern evil, can't I?"

3030 Is there wrong on my tongue? Cannot my taste discern what is destructive?



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org