Jesus Is Betrayed And Arrested

11 When Jesus had spoken these words, He went forth with His disciples over the ravine of the Kidron, where there was a garden, in which He entered with His disciples.

11 When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.

11 After Jesus had said these things, He went out with His disciples across the Kidron Valley, where there was a garden, and He and His disciples went into it.

11 After Jesus had said all of this, he went with his disciples across the Kidron valley to a place where there was a garden, which he and his disciples entered.

11 Having said these things, Jesus went out with His disciples beyond (across) the winter torrent of the Kidron [in the ravine]. There was a garden there, which He and His disciples entered.

22 Now Judas also, who was betraying Him, knew the place, for Jesus had often met there with His disciples.

22 And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.

22 Judas, who betrayed Him, also knew the place, because Jesus often met there with His disciples.

22 Now Judas, who betrayed him, also knew the place, because Jesus often met there with his disciples.

22 And Judas, who was betraying Him and delivering Him up, also knew the place, because Jesus had often retired there with His disciples.

33 Judas then, having received the Roman cohort and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns and torches and weapons.

33 Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.

33 So Judas took a company of soldiers and some temple police from the chief priests and the Pharisees and came there with lanterns, torches, and weapons.

33 So Judas took a detachment of soldiers and some officers from the high priests and the Pharisees and went there with lanterns, torches, and weapons.

33 So Judas, obtaining and taking charge of the band of soldiers and some guards (attendants) of the high priests and Pharisees, came there with lanterns and torches and weapons.

44 So Jesus, knowing all the things that were coming upon Him, went forth and said to them, "Whom do you seek?"

44 Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?

44 Then Jesus, knowing everything that was about to happen to Him, went out and said to them, "Who is it you're looking for?"

44 Then Jesus, knowing everything that was going to happen, went forward and asked them, "Who are you looking for?"

44 Then Jesus, knowing all that was about to befall Him, went out to them and said, Whom are you seeking? [Whom do you want?]

55 They answered Him, "Jesus the Nazarene." He said to them, "I am He." And Judas also, who was betraying Him, was standing with them.

55 They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.

55 "Jesus the Nazarene," they answered. "I am He," Jesus told them. Judas, who betrayed Him, was also standing with them.

55 They answered him, "Jesus from Nazareth." Jesus told them, "I AM." Judas, the man who betrayed him, was standing with them.

55 They answered Him, Jesus the Nazarene. Jesus said to them, I am He. Judas, who was betraying Him, was also standing with them.

66 So when He said to them, "I am He," they drew back and fell to the ground.

66 As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.

66 When He told them, "I am He," they stepped back and fell to the ground.

66 When Jesus told them, "I AM," they backed away and fell to the ground.

66 When Jesus said to them, I am He, they went backwards (drew back, lurched backward) and fell to the ground.

77 Therefore He again asked them, "Whom do you seek?" And they said, "Jesus the Nazarene."

77 Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

77 Then He asked them again, "Who is it you're looking for?" "Jesus the Nazarene," they said.

77 So he asked them again, "Who are you looking for?" They said, "Jesus from Nazareth."

77 Then again He asked them, Whom are you seeking? And they said, Jesus the Nazarene.

88 Jesus answered, "I told you that I am He; so if you seek Me, let these go their way,"

88 Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way:

88 "I told you I am [He]," Jesus replied. "So if you're looking for Me, let these men go."

88 Jesus replied, "I told you that I am the one, so if you are looking for me, let these men go."

88 Jesus answered, I told you that I am He. So, if you want Me [if it is only I for Whom you are looking], let these men go their way.

99 to fulfill the word which He spoke, "Of those whom You have given Me I lost not one."

99 That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.

99 This was to fulfill the words He had said: "I have not lost one of those You have given Me."

99 This was to fulfill what he had said, "I did not lose a single one of those you gave me."

99 Thus what He had said was fulfilled and verified, Of those whom You have given Me, I have not lost even one.

1010 Simon Peter then, having a sword, drew it and struck the high priest's slave, and cut off his right ear; and the slave's name was Malchus.

1010 Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus.

1010 Then Simon Peter, who had a sword, drew it, struck the high priest's slave, and cut off his right ear. (The slave's name was Malchus.)

1010 Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest's servant, cutting off his right ear. The servant's name was Malchus.

1010 Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest's servant and cut off his right ear. The servant's name was Malchus.

1111 So Jesus said to Peter, "Put the sword into the sheath; the cup which the Father has given Me, shall I not drink it?"

1111 Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?

1111 At that, Jesus said to Peter, "Sheathe your sword! Am I not to drink the cup the Father has given Me?"

1111 Jesus told Peter, "Put your sword back into its sheath. Shouldn't I drink the cup that the Father has given me?"

1111 Therefore, Jesus said to Peter, Put the sword [back] into the sheath! The cup which My Father has given Me, shall I not drink it?

Jesus Taken To Annas

1212 So the Roman cohort and the commander and the officers of the Jews, arrested Jesus and bound Him,

1212 Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,

1212 Then the company of soldiers, the commander, and the Jewish temple police arrested Jesus and tied Him up.

1212 Then the soldiers, along with their commander and the Jewish officers, arrested Jesus and tied him up.

1212 So the troops and their captain and the guards (attendants) of the Jews seized Jesus and bound Him,

1313 and led Him to Annas first; for he was father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.

1313 And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.

1313 First they led Him to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.

1313 First they brought him to Annas, because he was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.

1313 And they brought Him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was the high priest that year.

1414 Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was expedient for one man to die on behalf of the people.

1414 Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

1414 Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was advantageous that one man should die for the people.

1414 Caiaphas was the person who had advised the Jews that it was better to have one man die for the people.

1414 It was Caiaphas who had counseled the Jews that it was expedient and for their welfare that one man should die for (instead of, in behalf of) the people.

Peter Denies Jesus The First Time

1515 Simon Peter was following Jesus, and so was another disciple Now that disciple was known to the high priest, and entered with Jesus into the court of the high priest,

1515 And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.

1515 Meanwhile Simon Peter was following Jesus, as was another disciple. That disciple was an acquaintance of the high priest; so he went with Jesus into the high priest's courtyard.

1515 Simon Peter and another disciple were following Jesus. Since the other disciple was known to the high priest, he accompanied Jesus into the courtyard of the high priest.

1515 Now Simon Peter and another disciple were following Jesus. And that disciple was known to the high priest, and so he entered along with Jesus into the court of the palace of the high priest;

1616 but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the doorkeeper, and brought Peter in.

1616 But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.

1616 But Peter remained standing outside by the door. So the other disciple, the one known to the high priest, went out and spoke to the girl who was the doorkeeper and brought Peter in.

1616 Peter, however, stood outside the gate. So this other disciple who was known to the high priest went out and spoke to the gatekeeper and brought Peter inside.

1616 But Peter was standing outside at the door. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the maid who kept the door and brought Peter inside.

1717 Then the slave-girl who kept the door said to Peter, "You are not also one of this man's disciples, are you?" He said, "I am not."

1717 Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.

1717 Then the slave girl who was the doorkeeper said to Peter, "You aren't one of this man's disciples too, are you?" "I am not!" he said.

1717 The young woman at the gate asked Peter, "You aren't one of this man's disciples, too, are you?" "I am not," he replied.

1717 Then the maid who was in charge at the door said to Peter, You are not also one of the disciples of this Man, are you? He said, I am not!

1818 Now the slaves and the officers were standing there, having made a charcoal fire, for it was cold and they were warming themselves; and Peter was also with them, standing and warming himself.

1818 And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.

1818 Now the slaves and the temple police had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself.

1818 Meanwhile, the servants and officers were standing around a charcoal fire they had built and were warming themselves because it was cold. Peter was also standing with them, keeping himself warm.

1818 Now the servants and the guards (the attendants) had made a fire of coals, for it was cold, and they were standing and warming themselves. And Peter was with them, standing and warming himself.

Jesus Before Annas

1919 The high priest then questioned Jesus about His disciples, and about His teaching.

1919 The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.

1919 The high priest questioned Jesus about His disciples and about His teaching.

1919 Then the high priest questioned Jesus about his disciples and about his own teaching.

1919 Then the high priest questioned Jesus about His disciples and about His teaching.

2020 Jesus answered him, "I have spoken openly to the world; I always taught in synagogues and in the temple, where all the Jews come together; and I spoke nothing in secret.

2020 Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.

2020 "I have spoken openly to the world," Jesus answered him. "I have always taught in the synagogue and in the temple complex, where all the Jews congregate, and I haven't spoken anything in secret.

2020 Jesus answered him, "I have spoken publicly to the world. I have always taught in the synagogue or in the Temple, where all Jews meet together, and I have said nothing in secret.

2020 Jesus answered him, I have spoken openly to the world. I have always taught in a synagogue and in the temple [area], where the Jews [habitually] congregate (assemble); and I have spoken nothing secretly.

2121 "Why do you question Me? Question those who have heard what I spoke to them; they know what I said."

2121 Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.

2121 Why do you question Me? Question those who heard what I told them. Look, they know what I said."

2121 Why do you question me? Question those who heard what I said. These are the people who know what I said."

2121 Why do you ask Me? Ask those who have heard [Me] what I said to them. See! They know what I said.

2222 When He had said this, one of the officers standing nearby struck Jesus, saying, "Is that the way You answer the high priest?"

2222 And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?

2222 When He had said these things, one of the temple police standing by slapped Jesus, saying, "Is this the way you answer the high priest?"

2222 When he said this, one of the officers standing nearby slapped Jesus on the face and demanded, "Is that any way to answer the high priest?"

2222 But when He said this, one of the attendants who stood by struck Jesus, saying, Is that how You answer the high priest?

2323 Jesus answered him, "If I have spoken wrongly, testify of the wrong; but if rightly, why do you strike Me?"

2323 Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?

2323 "If I have spoken wrongly," Jesus answered him, "give evidence about the wrong; but if rightly, why do you hit Me?"

2323 Jesus answered him, "If I have said anything wrong, tell me what it was. But if I have told the truth, why do you hit me?"

2323 Jesus replied, If I have said anything wrong [if I have spoken abusively, if there was evil in what I said] tell what was wrong with it. But if I spoke rightly and properly, why do you strike Me?

2424 So Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.

2424 Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.

2424 Then Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.

2424 Then Annas sent him, with his hands tied, to Caiaphas the high priest.

2424 Then Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.

Peter Denies Jesus The Second And Third Times

2525 Now Simon Peter was standing and warming himself So they said to him, "You are not also one of His disciples, are you?" He denied it, and said, "I am not."

2525 And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.

2525 Now Simon Peter was standing and warming himself. They said to him, "You aren't one of His disciples too, are you?" He denied it and said, "I am not!"

2525 Meanwhile, Simon Peter was standing and warming himself. Some people asked him, "You aren't one of his disciples, too, are you?" He denied it by saying, "I am not!"

2525 But Simon Peter [still] was standing and was warming himself. They said to him, You are not also one of His disciples, are you? He denied it and said, I am not!

2626 One of the slaves of the high priest, being a relative of the one whose ear Peter cut off, said, "Did I not see you in the garden with Him?"

2626 One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?

2626 One of the high priest's slaves, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, "Didn't I see you with Him in the garden?"

2626 Then one of the high priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, "I saw you in the garden with Jesus, didn't I?"

2626 One of the high priest's servants, a relative of the man whose ear Peter cut off, said, Did I not see you in the garden with Him?

2727 Peter then denied it again, and immediately a rooster crowed.

2727 Peter then denied again: and immediately the cock crew.

2727 Peter then denied it again. Immediately a rooster crowed.

2727 Peter again denied it, and immediately a rooster crowed.

2727 And again Peter denied it. And immediately a rooster crowed.

Jesus Brought Before Pilate

2828 Then they led Jesus from Caiaphas into the Praetorium, and it was early; and they themselves did not enter into the Praetorium so that they would not be defiled, but might eat the Passover.

2828 Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.

2828 Then they took Jesus from Caiaphas to the governor's headquarters. It was early morning. They did not enter the headquarters themselves; otherwise they would be defiled and unable to eat the Passover.

2828 Then Jesus was led from Caiaphas to the governor's headquarters early in the morning. The Jews did not go into the headquarters, to avoid becoming unclean and unable to eat the Passover meal.

2828 Then they brought Jesus from Caiaphas into the Praetorium (judgment hall, governor's palace). And it was early. They themselves did not enter the Praetorium, that they might not be defiled (become ceremonially unclean), but might be fit to eat the Passover [supper].

2929 Therefore Pilate went out to them and said, "What accusation do you bring against this Man?"

2929 Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?

2929 Then Pilate came out to them and said, "What charge do you bring against this man?"

2929 So Pilate came out to them and asked, "What accusation are you bringing against this man?"

2929 So Pilate went out to them and said, What accusation do you bring against this Man?

3030 They answered and said to him, "If this Man were not an evildoer, we would not have delivered Him to you."

3030 They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.

3030 They answered him, "If this man weren't a criminal, we wouldn't have handed Him over to you."

3030 They answered him, "If he weren't a criminal, we wouldn't have handed him over to you."

3030 They retorted, If He were not an evildoer (criminal), we would not have handed Him over to you.

3131 So Pilate said to them, "Take Him yourselves, and judge Him according to your law." The Jews said to him, "We are not permitted to put anyone to death,"

3131 Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death:

3131 So Pilate told them, "Take Him yourselves and judge Him according to your law." "It's not legal for us to put anyone to death," the Jews declared.

3131 Pilate told them, "You take him and try him according to your Law."

3131 Pilate said to them, Take Him yourselves and judge and sentence and punish Him according to your [own] law. The Jews answered, It is not lawful for us to put anyone to death.

3232 to fulfill the word of Jesus which He spoke, signifying by what kind of death He was about to die.

3232 That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.

3232 They said this so that Jesus' words might be fulfilled signifying what sort of death He was going to die.

3232 The Jewish leaders told him, "It is not legal for us to put anyone to death." This was to fulfill what Jesus had said when he indicated the kind of death he was to die.

3232 This was to fulfill the word which Jesus had spoken to show (indicate, predict) by what manner of death He was to die.

Pilate Questions Jesus

3333 Therefore Pilate entered again into the Praetorium, and summoned Jesus and said to Him, "Are You the King of the Jews?"

3333 Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?

3333 Then Pilate went back into the headquarters, summoned Jesus, and said to Him, "Are You the King of the Jews?"

3333 So Pilate went back into the governor's headquarters, summoned Jesus, and asked him, "Are you the king of the Jews?"

3333 So Pilate went back again into the judgment hall and called Jesus and asked Him, Are You the King of the Jews?

3434 Jesus answered, "Are you saying this on your own initiative, or did others tell you about Me?"

3434 Jesus answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me?

3434 Jesus answered, "Are you asking this on your own, or have others told you about Me?"

3434 Jesus replied, "Are you asking this on your own initiative, or did others tell you about me?"

3434 Jesus replied, Are you saying this of yourself [on your own initiative], or have others told you about Me?

3535 Pilate answered, "I am not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered You to me; what have You done?"

3535 Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?

3535 "I'm not a Jew, am I?" Pilate replied. "Your own nation and the chief priests handed You over to me. What have You done?"

3535 Pilate replied, "I am not a Jew, am I? It is your own nation and high priests who have handed you over to me. What have you done?"

3535 Pilate answered, Am I a Jew? Your [own] people and nation and their chief priests have delivered You to me. What have You done?

3636 Jesus answered, "My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, then My servants would be fighting so that I would not be handed over to the Jews; but as it is, My kingdom is not of this realm."

3636 Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.

3636 "My kingdom is not of this world," said Jesus. "If My kingdom were of this world, My servants would fight, so that I wouldn't be handed over to the Jews. As it is, My kingdom does not have its origin here."

3636 Jesus answered, "My kingdom does not belong to this world. If my kingdom belonged to this world, my servants would fight to keep me from being handed over to the Jewish leaders. But for now my kingdom is not from here."

3636 Jesus answered, My kingdom (kingship, royal power) belongs not to this world. If My kingdom were of this world, My followers would have been fighting to keep Me from being handed over to the Jews. But as it is, My kingdom is not from here (this world); [it has no such origin or source].

3737 Therefore Pilate said to Him, "So You are a king?" Jesus answered, "You say correctly that I am a king For this I have been born, and for this I have come into the world, to testify to the truth Everyone who is of the truth hears My voice."

3737 Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.

3737 "You are a king then?" Pilate asked. "You say that I'm a king," Jesus replied. "I was born for this, and I have come into the world for this: to testify to the truth. Everyone who is of the truth listens to My voice."

3737 Pilate asked him, "So you are a king?" Jesus answered, "You say that I am a king. I was born for this, and I came into the world for this: to testify to the truth. Everyone who is committed to the truth listens to my voice."

3737 Pilate said to Him, Then You are a King? Jesus answered, You say it! [You speak correctly!] For I am a King. [Certainly I am a King!] This is why I was born, and for this I have come into the world, to bear witness to the Truth. Everyone who is of the Truth [who is a friend of the Truth, who belongs to the Truth] hears and listens to My voice.

3838 Pilate said to Him, "What is truth?" And when he had said this, he went out again to the Jews and said to them, "I find no guilt in Him.

3838 Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.

3838 "What is truth?" said Pilate. After he had said this, he went out to the Jews again and told them, "I find no grounds for charging Him.

3838 Pilate asked him, "What is "truth'?" and then he went out to the Jewish leaders again and told them, "I find no basis for a charge against him.

3838 Pilate said to Him, What is Truth? On saying this he went out to the Jews again and told them, I find no fault in Him.

3939 "But you have a custom that I release someone for you at the Passover; do you wish then that I release for you the King of the Jews?"

3939 But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?

3939 You have a custom that I release one [prisoner] to you at the Passover. So, do you want me to release to you the King of the Jews?"

3939 But you have a custom that I release one person for you at Passover. Do you want me to release for you the king of the Jews?"

3939 But it is your custom that I release one [prisoner] for you at the Passover. So shall I release for you the King of the Jews?

4040 So they cried out again, saying, "Not this Man, but Barabbas." Now Barabbas was a robber.

4040 Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.

4040 They shouted back, "Not this man, but Barabbas!" Now Barabbas was a revolutionary.

4040 At this, they shouted out again, "Not this fellow, but Barabbas!" Now Barabbas was a revolutionary.

4040 Then they all shouted back again, Not Him [not this Man], but Barabbas! Now Barabbas was a robber.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org