Parallel Verses

Worrell New Testament

And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly through fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate gave him permission. He came, therefore, and took away His body.

New American Standard Bible

After these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a secret one for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body.

King James Version

And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.

Holman Bible

After this, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus—but secretly because of his fear of the Jews—asked Pilate that he might remove Jesus’ body. Pilate gave him permission, so he came and took His body away.

International Standard Version

Later on, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus (though a secret one because he was afraid of the Jewish leaders), asked Pilate to let him remove the body of Jesus. Pilate gave him permission, and he came and removed his body.

A Conservative Version

And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly because of fear of the Jews, besought Pilate that he might remove the body of Jesus, and Pilate allowed him. Therefore he came and removed the bod

American Standard Version

And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took away his body.

Amplified

And after this, Joseph of Arimathea—a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews—asked Pilate to let him take away the body of Jesus; and Pilate gave him permission. So he came and took away His body.

An Understandable Version

After this happened, one of Jesus' disciples (but secretly, for fear of the Jews), named Joseph from Arimathaea, asked Pilate if he could remove Jesus' body [from the cross]. Pilate granted him permission, so he went and removed the body from the cross.

Anderson New Testament

And after this, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly, for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus. And Pilate gave him permission. He then came and took away the body of Jesus.

Bible in Basic English

After these things, Joseph of Arimathaea, who was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, made a request to Pilate to let him take away the body of Jesus: and Pilate said he might do so. So he went and took away his body.

Common New Testament

After this Josnt of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly, for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him permission. So he came and took away his body.

Daniel Mace New Testament

after this, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but for fear of the Jews a conceal'd one, pray'd Pilate to let him take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave: so he went and took the body of Jesus.

Darby Translation

And after these things Joseph of Arimathaea, who was a disciple of Jesus, but secretly through fear of the Jews, demanded of Pilate that he might take the body of Jesus: and Pilate allowed it. He came therefore and took away the body of Jesus.

Godbey New Testament

After these things, Joseph from Arimathea, being a disciple of Jesus, but having been hidden on account of the fear of the Jews, asked Pilate that he might take the body of Jesus. And Pilate permitted. Then he came and took the body of Jesus.

Goodspeed New Testament

After this, Joseph, of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but a secret one, because of his fear of the Jews, asked Pilate to let him remove Jesus' body, and Pilate gave him permission. So Joseph went and took the body down.

John Wesley New Testament

And after these things, Joseph of Arimathea (being a disciple of Jesus, but secretly, for fear of the Jews) asked Pilate leave, to take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore and took the body of Jesus.

Julia Smith Translation

And after these, Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, in secret, for fear of the Jews, asked Pilate that he might takeaway the body of Jesus: and Pilate conceded. He came then, and took the body of Jesus..

King James 2000

And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him permission. He came therefore, and took the body of Jesus.

Lexham Expanded Bible

And after these [things], Joseph [who was] from Arimathea, who was a disciple of Jesus (but a secret one for fear of the Jews), asked Pilate that he might take away the body of Jesus. And Pilate allowed [it], so he came and took away his body.

Modern King James verseion

And after these things, Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus (but secretly for fear of the Jews) begged of Pilate that he might take away the body of Jesus. And Pilate gave permission. Then he came and took the body of Jesus.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

After that, Joseph of Arimathaea, which was a disciple of Jesus - but secretly for fear of the Jews - besought Pilate that he might take down the body of Jesus. And Pilate gave him license.

Moffatt New Testament

After this, Joseph of Arimathaea, a disciple of Jesus but a secret disciple ??for fear of the Jews ??asked Pilate for permission to remove the body of Jesus. And Pilate allowed him. So he went and removed the body,

Montgomery New Testament

After these things Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but in secret because of fear of the Jews, asked Pilate for permission to take the body of Jesus, and Pilate gave him leave. So he came and took the body.

NET Bible

After this, Joseph of Arimathea, a disciple of Jesus (but secretly, because he feared the Jewish leaders), asked Pilate if he could remove the body of Jesus. Pilate gave him permission, so he went and took the body away.

New Heart English Bible

After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jewish leaders, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus. Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body.

Noyes New Testament

And after this, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but concealing it for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate gave him leave. They came therefore and took him away.

Sawyer New Testament

After these things Joseph from Arimathea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked Pilate that he might take down the body of Jesus; and Pilate permitted him. Then he came and took his body.

The Emphasized Bible

But, after these things, Joseph from Arimathaea, being a disciple of Jesus, but having kept it secret for fear of the Jews, requested Pilate, that he might take away the body of Jesus; and Pilate gave permission. He came, therefore, and took away his body.

Thomas Haweis New Testament

And after these things Joseph of Arimathea, (being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews,) besought Pilate that he might take away the body of Jesus and Pilate permitted him. Then he came and took away the body of Jesus.

Twentieth Century New Testament

After this, Joseph of Ramah, a disciple of Jesus--but a secret one, owing to his fear of the Jews--begged Pilate's permission to remove the body of Jesus. Pilate gave him leave; so Joseph went and removed the body.

Webster

And after this, Joseph of Arimathea (being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews) besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore and took the body of Jesus.

Weymouth New Testament

After this, Joseph of Arimathaea, who was a disciple of Jesus, but for fear of the Jews a secret disciple, asked Pilate's permission to carry away the body of Jesus; and Pilate gave him leave. So he came and removed the body.

Williams New Testament

After this, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but a secret one because of his fear of the Jews, asked permission of Pilate to remove the body of Jesus, and Pilate granted it. So he went and removed His body.

World English Bible

After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus' body. Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body.

Worsley New Testament

And after these things Joseph of Arimathea (who was a disciple of Jesus, but a concealed one for fear of the Jews) petitioned Pilate, that he might take away the body of Jesus; and Pilate gave him leave: he came therefore and took away the body of Jesus.

Youngs Literal Translation

And after these things did Joseph of Arimathea -- being a disciple of Jesus, but concealed, through the fear of the Jews -- ask of Pilate, that he may take away the body of Jesus, and Pilate gave leave; he came, therefore, and took away the body of Jesus,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

μετά 
meta 
with, after, among, hereafter , afterward , against, not tr,
Usage: 346

ταῦτα 
Tauta 
Usage: 188

Ἰωσήφ 
Ioseph 
Usage: 35

of
ἀπό 
Apo 
from, of, out of, for, off, by, at, in, since 9, on, not tr., .
Usage: 490

Ἀριμαθαία 
Arimathaia 
Usage: 4

ὤν οὖσα ὄν 
On 
being, when ... was, which is, that is, not tr,
Usage: 128

μαθητής 
Mathetes 
Usage: 254

of Jesus
Ἰησοῦς 
Iesous 
Ἰησοῦς 
Iesous 
Usage: 969
Usage: 969

but
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

κρύπτω 
Krupto 
Usage: 10

for
διά 
Dia 
by, through, with, for, for ... sake, therefore , for this cause , because,
Usage: 527

φόβος 
Phobos 
Usage: 46

of the Jews
Ἰουδαῖος 
Ioudaios 
Usage: 190

ἐρωτάω 
Erotao 
Usage: 42

Πιλάτος 
Pilatos 
Πιλάτος 
Pilatos 
Usage: 55
Usage: 55

ἵνα 
Hina 
that, to,
Usage: 472

αἴρω 
Airo 
take up, take away, take, away with, lift up, bear,
Usage: 52

the body
σῶμα 
Soma 
σῶμα 
Soma 
Usage: 123
Usage: 123

and



and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Usage: 0

ἐπιτρέπω 
Epitrepo 
Usage: 17

ἐπιτρέπω 
Epitrepo 
Usage: 17

He came
ἔρχομαι 
Erchomai 
come, go, , vr come
Usage: 424

οὖν 
Oun 
therefore, then, so, and, now, wherefore, but, not tr,
Usage: 417

αἴρω 
Airo 
take up, take away, take, away with, lift up, bear,
Usage: 52

Context Readings

Jesus Is Buried

37 And again another Scripture says, "They shall look on Him Whom they pierced." 38 And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly through fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate gave him permission. He came, therefore, and took away His body. 39 And there came also Nicodemus, he who at the first came to Him by night, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds.

Cross References

Matthew 27:57-61

And, evening having come, there came a rich man from Arimathaea, whose name was Joseph, who also himself was a disciple of Jesus.

Mark 15:42-47

And, evening having already come, since it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,

Luke 23:50-56

And, behold, a man, Joseph by name, who was a councillor, a good and righteous man

John 7:13

No one, however, was speaking openly concerning Him, for fear of the Jews.

John 9:22

These things said his parents, because they were fearing the Jews; for the Jews had agreed already, that, if any one should confess Him to be Christ, he should be put out of the synagogue.

John 12:42

Yet, however, even from among the rulers, many believed on Him; but, because of the Pharisees, they did not confess Him, lest they should be put out of the synagogue;

Philippians 1:14

and that the greater part of the brethren, having become confident in the Lord by my bonds, are much more bold to speak the word of God without fear.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain