Parallel Verses
New American Standard Bible
My
My
When
In the streets of the city.
King James Version
Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
Holman Bible
כ Kaf
I am churning within.
My heart is poured out in grief
because of the destruction of my dear people,
because children and infants faint
in the streets of the city.
International Standard Version
My eyes are worn out from crying, my insides are churning, My emotions pour out in grief because my people are destroyed Children and infants faint in the streets of the city.
A Conservative Version
My eyes fail with tears, my heart is troubled, my liver is poured upon the earth, because of the destruction of the daughter of my people, because the young sons and the sucklings faint in the streets of the city.
American Standard Version
Mine eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured upon the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the sucklings swoon in the streets of the city.
Amplified
My eyes fail because of tears [mourns Jeremiah],
My spirit is deeply disturbed;
My heart is poured out on the earth [in grief]
Because of the destruction of the daughter of my people [Jerusalem],
When little ones and infants faint
In the streets of the city.
Bible in Basic English
My eyes are wasted with weeping, the inmost parts of my body are deeply moved, my inner parts are drained out on the earth, for the destruction of the daughter of my people; because of the young children and babies at the breast who are falling without strength in the open squares of the town.
Darby Translation
Mine eyes are consumed with tears, my bowels are troubled; my liver is poured upon the earth, because of the ruin of the daughter of my people; because infant and suckling swoon in the streets of the city.
Julia Smith Translation
Mine eyes failed with tears, my bowels were in a ferment, my liver was poured out to the earth, upon the breaking of the daughter of my people; in the fainting of the child and suckling in the wide places of the city.
King James 2000
My eyes do fail with tears, my soul is troubled, my heart is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the infants faint in the streets of the city.
Lexham Expanded Bible
My eyes have {spent all their tears}; {my stomach} is in torment, {my heart} is poured out on the earth because of the destruction of the daughter of my people, because child and babe faint in [the] public squares of a city.
Modern King James verseion
My eyes fail with tears; my inward parts ferment; my liver is poured on the ground for the ruin of the daughter of my people, in that the children and the babies faint in the streets of the city.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
{Khaf} Mine eyes begin to fail me through weeping, my body is disquieted, my liver is poured upon the earth, for the great hurt of my people, seeing the children and babes did swoon in the streets of the city.
NET Bible
(Kaf) My eyes are worn out from weeping; my stomach is in knots. My heart is poured out on the ground due to the destruction of my helpless people; children and infants faint in the town squares.
New Heart English Bible
My eyes are worn out from weeping, my stomach is churning. My heart is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, because the young children and the infants faint in the streets of the city.
The Emphasized Bible
Blinded with tears are mine eyes, In ferment is my body, Poured out to the earth is my grief, for the sore hurt of the daughter of my people, - when child and suckling are swooning, in the broadways of the city.
Webster
My eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
World English Bible
My eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the infants swoon in the streets of the city.
Youngs Literal Translation
Consumed by tears have been my eyes, Troubled have been my bowels, Poured out to the earth hath been my liver, For the breach of the daughter of my people; In infant and suckling being feeble, In the broad places of the city,
Topics
Interlinear
`ayin
Kalah
'erets
`ataph
References
Morish
Word Count of 20 Translations in Lamentations 2:11
Verse Info
Context Readings
The Lord Is Angry
10
The elders of the daughter of Zion are seated on the earth and keep silent. They throw dust on their heads. They are clothed in sackcloth. The heads of the virgins of Jerusalem are brought down to the earth.
11
My
My
When
In the streets of the city.
Phrases
Cross References
Job 16:13
His arrows surround me. Without mercy he splits my kidneys open. He pours out my gall on the ground.
Lamentations 1:16
For these things I weep. My eye streams with water because the comforter who might give me new life is far from me. My children are desolate because the enemy is strong.
Lamentations 1:20
See, O Jehovah, I am in trouble. The inmost parts of my body are deeply moved. My heart is turned in me for I have been rebellious. Outside the children are put to the sword, and in the house there is death.
Psalm 6:7
My eyes grow weak with sorrow. I am weak because of all my foes.
Psalm 22:14
I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart has melted within me like wax (I am weak).
Isaiah 22:4
I said: Turn away from me. Let me weep bitterly. Do not try to console me over the destruction of my people.
Jeremiah 4:19
O my anguish, my anguish! I writhe in pain. My heart pounds in side of me. My heart is pounding! I cannot keep quiet because I hear a ram's horn sounding the alarm for war.
Lamentations 3:48-51
Rivers of water run down from my eyes because pf the destruction of the daughter of my people.
1 Samuel 30:4
David and his men cried loudly until they did not have the strength to cry anymore.
Psalm 31:9
Be gracious to me, O Jehovah, because I am in distress. My eyes, my life, and my body waste away with grief.
Psalm 69:3
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
Isaiah 38:14
I cry like a swallow (swift). I mourn like a dove. My eyes are red from looking to you, Jehovah. I am terribly abused. Please come and help me.
Jeremiah 8:19-1
Behold, listen! The cry of the daughter of my people from a distant land: Is Jehovah not in Zion? Is her King not within her? Why have they provoked me with their graven images, with foreign idols?
Jeremiah 14:17
Say this to them: 'My eyes flow with tears day and night without stopping because my dear people will suffer massive destruction. It will be a very serious blow.
Jeremiah 44:7
I Jehovah, the God of Israel, says: 'Now ask why you are doing such an evil thing to yourselves. Do you want to bring destruction on men and women, children and babies, so that none of your people will be left?
Lamentations 2:19-20
Rise up! Cry out in the night at the beginning of the night watches. Let your heart be flowing out like water before the face of Jehovah. Lift up your hands to him for the life of your young children who are falling down starving in every street.
Lamentations 4:3-4
Even the jackals of the wasteland have full breasts and give milk to their young ones. The daughter of my people has become cruel like the ostriches in the wasteland.
Lamentations 4:9-10
Those killed by the sword are better off than those who died of starvation. For these die slowly and waste away from lack of food from the field.
Luke 23:29
The days are coming when they will say blessed are the barren those without children and the breasts that never nursed.