1 How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
1 How tarnished the gold has become, the finest gold debased! Sacred stones have been scattered at every street corner.
1 How dark and dim the gold has become,How the pure gold has changed!The sacred stones [of the temple] are poured out and scatteredAt the head of every street.
2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
2 Though the precious people of Zion were like fine gold, how they are valued like clay vessels, the handiwork of a potter!
3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
3 Even wild animals nurse, suckling their young; but the women of my people are cruel, like ostriches in the wilderness.
3 Even the jackals offer the breast,They nurse their young;But the daughter of my people has become cruelLike ostriches in the wilderness [that desert their young].
4 The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.
4 The nursing child's tongue cleaves to its palate from thirst. Young children beg for bread, but no one gives them any.
4 The tongue of the infant clingsTo the roof of its mouth because of thirst;The little ones ask for food,But no one gives it to them.
5 They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.
5 Those who enjoyed delicacies lie desolate in the streets. Those who were reared wearing purple scavenge in piles of trash.
5 Those who feasted on delicaciesAre perishing in the streets;Those reared in purple [as nobles]Embrace ash heaps.
6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.
6 The guilt of my cherished people surpasses the sin of Sodom, which was overthrown in a moment, without a hand to help her.
7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
7 Her princes were purer than snow, whiter than milk. Their bodies were more ruddy than rubies, their beards like the color of precious stones.
7 Her princes were purer than snow,They were whiter than milk [in appearance];They were more ruddy in body than rubies,Their polishing was like lapis lazuli (sapphire).
8 Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.
8 Now their faces are blacker than coal; they are unrecognized in the streets. Their skin clings to their bones; it has become dry like a stick.
8 Their appearance is [now] blacker than soot [because of the prolonged famine];They are not recognized in the streets;Their skin clings to their bones;It is withered, and it has become [dry] like wood.
9 ט TetThose slain by the sword are better offthan those slain by hunger,who waste away, pierced with painbecause the fields lack produce.
9 They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.
9 Those who die by the sword are better off than those who die from starvation, who slowly waste away like those pierced through for lack of food from the fields.
9 Those killed with the swordAre more fortunate than those killed with hunger;For the hungry pine and ebb away,For the lack of the fruits of the field.
10 The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
10 With their own hands, compassionate women boil their own children they become their food when my beloved people were destroyed.
10 The hands of compassionate womenBoiled their own children;They became food for themBecause of the destruction of the daughter of my people [Judah].
11 The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.
11 The LORD has exhausted his wrath, pouring out his fierce anger. He kindled a fire in Zion, consuming its foundations.
11 The Lord has fulfilled His wrath;He has poured out His fierce angerAnd has kindled a fire in ZionThat has consumed her foundations.
12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
12 None of the kings of the earth would have believed, nor the world's inhabitants, that the adversary and the enemy could have breached the gates of Jerusalem.
12 The kings of the earth did not believe,Nor did any of the inhabitants of the earth,That the adversary (oppressor) and enemyCould enter the gates of Jerusalem.
13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
13 Due to the sins committed by her prophets, and the iniquities of her priests who shed in her midst, the blood of the righteous,
13 Because of the sins of her [counterfeit] prophetsAnd the wickedness of her [unfaithful] priests,Who have shed in her midstThe blood of the just and righteous;
14 They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
14 people stagger around in the streets like the blind, defiled by blood unclean so that no one is able to touch their clothing.
14 They wandered, blind, in the streets;They were defiled with bloodSo that no one could touch their garments.
15 They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.
15 "Go away! Unclean!" they shouted at them. "Go away! Go away! Don't touch!" When they fled away and wandered, those among the nations decreed, "They cannot live here!"
15 People cried to them, “Go away! Unclean!Depart! Depart! Do not touch!”So they fled, then they wandered [as fugitives];People among the nations said,“They shall not stay here any longer with us.”
16 פ PeThe Lord Himself has scattered them;He regards them no more.The priests are not respected;the elders find no favor.
16 The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
16 The LORD himself separated them; he will do nothing more for them. They did not respect their own priests; they did not honor their elders.
16 The presence of the Lord scattered them [among the nations];He will not continue to look after them.They did not honor the priests;They did not favor the elders.
17 As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
17 Our eyes failed, searching in vain for hope; we kept watching and looking for a nation that would not help.
18 They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
18 Our steps were closely stalked, so we couldn't travel on our own streets. Our end is near, our days are over; indeed, our end has come.
18 The enemy hunted our steps,So that we could not walk in our streets;Our end drew near,Our days were finishedFor our end had come.
19 Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
19 Our pursuers were swifter than soaring eagles; they pursued us over the mountains, lying in wait for us in the wilderness.
19 Our pursuers were swifterThan the eagles of the sky;They pursued us on the mountains,They waited in ambush for us in the wilderness.
20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
20 The LORD's anointed, the breath of our life, was captured in their pits. About him we had said, "Under his protection we will survive among the nations."
20 The breath of our nostrils, the anointed of the Lord [our king],Was captured in their snares,He of whom we had said, “Under his shadowWe shall live among the nations.”
21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.
21 Celebrate and rejoice, you women of Edom, who live in the land of Uz. But to you the cup also will pass you will become drunk and stripped naked.
22 The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.
22 The punishment for your sin is complete, you women of Zion, and God will no longer exile you. He will punish your iniquity, you women of Edom, and he will expose your sins.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
King James Version Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org