The Parable Of The Unjust Judge

11 Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart,

11 And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;

11 He then told them a parable on the need for them to pray always and not become discouraged:

11 Jesus told his disciples a parable about their need to pray all the time and never give up.

11 Also [Jesus] told them a parable to the effect that they ought always to pray and not to turn coward (faint, lose heart, and give up).

22 saying, "In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man.

22 Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:

22 "There was a judge in one town who didn't fear God or respect man.

22 He said, "In a city there was a judge who didn't fear God or respect people.

22 He said, In a certain city there was a judge who neither reverenced and feared God nor respected or considered man.

33 "There was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, 'Give me legal protection from my opponent.'

33 And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

33 And a widow in that town kept coming to him, saying, 'Give me justice against my adversary.'

33 In that city there was also a widow who kept coming to him and saying, "Grant me justice against my adversary.'

33 And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, Protect and defend and give me justice against my adversary.

44 "For a while he was unwilling; but afterward he said to himself, 'Even though I do not fear God nor respect man,

44 And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;

44 "For a while he was unwilling, but later he said to himself, 'Even though I don't fear God or respect man,

44 For a while the judge refused. But later, he told himself, "I don't fear God or respect people,

44 And for a time he would not; but later he said to himself, Though I have neither reverence or fear for God nor respect or consideration for man,

55 yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.'"

55 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

55 yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice, so she doesn't wear me out by her persistent coming.' "

55 yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice. Otherwise, she will keep coming and wear me out.'"

55 Yet because this widow continues to bother me, I will defend and protect and avenge her, lest she give me intolerable annoyance and wear me out by her continual coming or at the last she come and rail on me or assault me or strangle me.

66 And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge said;

66 And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.

66 Then the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.

66 Then the Lord added, "Listen to what the unrighteous judge says.

66 Then the Lord said, Listen to what the unjust judge says!

77 now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?

77 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?

77 Will not God grant justice to His elect who cry out to Him day and night? Will He delay [to help] them?

77 Won't God grant his chosen people justice when they cry out to him day and night? Is he slow to help them?

77 And will not [our just] God defend and protect and avenge His elect (His chosen ones), who cry to Him day and night? Will He defer them and delay help on their behalf?

88 "I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?"

88 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?

88 I tell you that He will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find that faith on earth?"

88 I tell you, he will give them justice quickly. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"

88 I tell you, He will defend and protect and avenge them speedily. However, when the Son of Man comes, will He find [ persistence in] faith on the earth?

The Parable Of The Pharisee And The Tax Collector

99 And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:

99 And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:

99 He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and looked down on everyone else:

99 Jesus also told this parable to some people who trusted in themselves, thinking they were righteous, but who looked down on everyone else:

99 He also told this parable to some people who trusted in themselves and were confident that they were righteous [that they were upright and in right standing with God] and scorned and made nothing of all the rest of men:

1010 "Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.

1010 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

1010 "Two men went up to the temple complex to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.

1010 "Two men went up to the Temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector.

1010 Two men went up into the temple [ enclosure] to pray, the one a Pharisee and the other a tax collector.

1111 "The Pharisee stood and was praying this to himself: 'God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.

1111 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.

1111 The Pharisee took his stand and was praying like this: 'God, I thank You that I'm not like other people -greedy, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.

1111 The Pharisee stood by himself and prayed, "O God, I thank you that I'm not like other people thieves, dishonest people, adulterers, or even this tax collector.

1111 The Pharisee took his stand ostentatiously and began to pray thus before and with himself: God, I thank You that I am not like the rest of men -- "extortioners (robbers), swindlers [unrighteous in heart and life], adulterers -- "or even like this tax collector here.

1212 'I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.'

1212 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.

1212 I fast twice a week; I give a tenth of everything I get.'

1212 I fast twice a week, and I give a tenth of my entire income.'

1212 I fast twice a week; I give tithes of all that I gain.

1313 "But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to lift up his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, 'God, be merciful to me, the sinner!'

1313 And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.

1313 "But the tax collector, standing far off, would not even raise his eyes to heaven but kept striking his chest and saying, 'God, turn Your wrath from me -a sinner!'

1313 "But the tax collector stood at a distance and would not even look up to heaven. Instead, he continued to beat his chest and said, "O God, be merciful to me, the sinner that I am!'

1313 But the tax collector, [merely] standing at a distance, would not even lift up his eyes to heaven, but kept striking his breast, saying, O God, be favorable (be gracious, be merciful) to me, the especially wicked sinner that I am!

1414 "I tell you, this man went to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."

1414 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.

1414 I tell you, this one went down to his house justified rather than the other; because everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted."

1414 I tell you, this man, rather than the other one, went down to his home justified, because everyone who exalts himself will be humbled, but the person who humbles himself will be exalted."

1414 I tell you, this man went down to his home justified (forgiven and made upright and in right standing with God), rather than the other man; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.

Little Children Brought To Jesus

1515 And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.

1515 And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.

1515 Some people were even bringing infants to Him so He might touch them, but when the disciples saw it, they rebuked them.

1515 Now some people were even bringing their infants to Jesus to have him touch them. But when the disciples saw this, they sternly told the people not to do that.

1515 Now they were also bringing [even] babies to Him that He might touch them, and when the disciples noticed it, they reproved them.

1616 But Jesus called for them, saying, "Permit the children to come to Me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.

1616 But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.

1616 Jesus, however, invited them: "Let the little children come to Me, and don't stop them, because the kingdom of God belongs to such as these.

1616 Jesus, however, called for the children and said, "Let the little children come to me, and stop keeping them away, because the kingdom of God belongs to people like these.

1616 But Jesus called them [ the parents] to Him, saying, Allow the little children to come to Me, and do not hinder them, for to such [as these] belongs the kingdom of God.

1717 "Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."

1717 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.

1717 I assure you: Whoever does not welcome the kingdom of God like a little child will never enter it."

1717 I tell all of you with certainty, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never get into it at all."

1717 Truly I say to you, whoever does not accept and receive and welcome the kingdom of God like a little child [does] shall not in any way enter it [at all].

A Rich Young Man

1818 A ruler questioned Him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"

1818 And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?

1818 A ruler asked Him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"

1818 Then an official asked Jesus, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"

1818 And a certain ruler asked Him, Good Teacher [You who are essentially and perfectly morally good], what shall I do to inherit eternal life [to partake of eternal salvation in the Messiah's kingdom]?

1919 And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except God alone.

1919 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.

1919 "Why do you call Me good?" Jesus asked him. "No one is good but One-God.

1919 "Why do you call me good?" Jesus asked him. "Nobody is good except for one God.

1919 Jesus said to him, Why do you call Me [ essentially and perfectly morally] good? No one is [ essentially and perfectly morally] good -- "except God only.

2020 "You know the commandments, 'DO NOT COMMIT ADULTERY, DO NOT MURDER, DO NOT STEAL, DO NOT BEAR FALSE WITNESS, HONOR YOUR FATHER AND MOTHER.'"

2020 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.

2020 You know the commandments: Do not commit adultery; do not murder; do not steal; do not bear false witness; honor your father and mother. "

2020 You know the commandments: "Never commit adultery. Never murder. Never steal. Never give false testimony. Honor your father and mother.'"

2020 You know the commandments: Do not commit adultery, do not kill, do not steal, do not witness falsely, honor your father and your mother.

2121 And he said, "All these things I have kept from my youth."

2121 And he said, All these have I kept from my youth up.

2121 "I have kept all these from my youth," he said.

2121 The official replied, "I have kept all of these since I was a young man."

2121 And he replied, All these I have kept from my youth.

2222 When Jesus heard this, He said to him, "One thing you still lack; sell all that you possess and distribute it to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow Me."

2222 Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.

2222 When Jesus heard this, He told him, "You still lack one thing: sell all that you have and distribute it to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow Me."

2222 When Jesus heard this, he told him, "You still need to do one thing. Sell everything you have and give the money to the destitute, and you will have treasure in heaven. Then come back and follow me."

2222 And when Jesus heard it, He said to him, One thing you still lack. Sell everything that you have and divide [the money] among the poor, and you will have [rich] treasure in heaven; and come back [and] follow Me [become My disciple, join My party, and accompany Me].

2323 But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.

2323 And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.

2323 After he heard this, he became extremely sad, because he was very rich.

2323 But when the official heard this he became sad, because he was very rich.

2323 But when he heard this, he became distressed and very sorrowful, for he was rich -- "exceedingly so.

2424 And Jesus looked at him and said, "How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!

2424 And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

2424 Seeing that he became sad, Jesus said, "How hard it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!

2424 So when Jesus saw how sad he was, he said, "How hard it is for rich people to get into the kingdom of God!

2424 Jesus, observing him, said, How difficult it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!

2525 "For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."

2525 For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

2525 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God."

2525 Indeed, it's easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to get into the kingdom of God."

2525 For it is easier for a camel to enter through a needle's eye than [for] a rich man to enter the kingdom of God.

Who Can Be Saved?

2626 They who heard it said, "Then who can be saved?"

2626 And they that heard it said, Who then can be saved?

2626 Those who heard this asked, "Then who can be saved?"

2626 Those who were listening to Jesus asked, "Then who can be saved?"

2626 And those who heard it said, Then who can be saved?

2727 But He said, "The things that are impossible with people are possible with God."

2727 And he said, The things which are impossible with men are possible with God.

2727 He replied, "What is impossible with men is possible with God."

2727 Jesus replied, "The things that are impossible for people are possible for God."

2727 But He said, What is impossible with men is possible with God.

2828 Peter said, "Behold, we have left our own homes and followed You."

2828 Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.

2828 Then Peter said, "Look, we have left what we had and followed You."

2828 Then Peter said, "See, we have left everything we have and followed you."

2828 And Peter said, See, we have left our own [things -- "home, family, and business] and have followed You.

2929 And He said to them, "Truly I say to you, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,

2929 And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,

2929 So He said to them, "I assure you: There is no one who has left a house, wife or brothers, parents or children because of the kingdom of God,

2929 Jesus told them, "I tell all of you with certainty, there is no one who has left his home, wife, brothers, parents, or children because of the kingdom of God

2929 And He said to them, I say to you truly, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God

3030 who will not receive many times as much at this time and in the age to come, eternal life."

3030 Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.

3030 who will not receive many times more at this time, and eternal life in the age to come."

3030 who will not receive many times as much in this world, as well as eternal life in the age to come."

3030 Who will not receive in return many times more in this world and, in the coming age, eternal life.

Jesus Predicts His Death And Resurrection A Third Time

3131 Then He took the twelve aside and said to them, "Behold, we are going up to Jerusalem, and all things which are written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.

3131 Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.

3131 Then He took the Twelve aside and told them, "Listen! We are going up to Jerusalem. Everything that is written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.

3131 Jesus took the Twelve aside and told them, "Pay attention! We're going up to Jerusalem. Everything written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled,

3131 Then taking the Twelve [apostles] aside, He said to them, Listen! We are going up to Jerusalem, and all things that are written about the Son of Man through and by the prophets will be fulfilled.

3232 "For He will be handed over to the Gentiles, and will be mocked and mistreated and spit upon,

3232 For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:

3232 For He will be handed over to the Gentiles, and He will be mocked, insulted, spit on;

3232 because he'll be handed over to the unbelievers, and will be mocked, insulted, and spit on.

3232 For He will be handed over to the Gentiles and will be made sport of and scoffed and jeered at and insulted and spit upon.

3333 and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again."

3333 And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.

3333 and after they flog Him, they will kill Him, and He will rise on the third day."

3333 After they have whipped him, they'll kill him, but on the third day he'll rise again."

3333 They will flog Him and kill Him; and on the third day He will rise again.

3434 But the disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said.

3434 And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.

3434 They understood none of these things. This saying was hidden from them, and they did not grasp what was said.

3434 But they didn't understand any of this. What he said was hidden from them, and they didn't know what he meant.

3434 But they understood nothing of these things; His words were a mystery and hidden from them, and they did not comprehend what He was telling them.

A Blind Man Healed At Jericho

3535 As Jesus was approaching Jericho, a blind man was sitting by the road begging.

3535 And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:

3535 As He drew near Jericho, a blind man was sitting by the road begging.

3535 As Jesus was approaching Jericho, there was a blind man sitting by the road begging.

3535 As He came near to Jericho, it occurred that a blind man was sitting by the roadside begging.

3636 Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was.

3636 And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.

3636 Hearing a crowd passing by, he inquired what this meant.

3636 When he heard the crowd going by, he asked what was happening.

3636 And hearing a crowd going by, he asked what it meant.

3737 They told him that Jesus of Nazareth was passing by.

3737 And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.

3737 "Jesus the Nazarene is passing by," they told him.

3737 They told him that Jesus from Nazareth was coming by.

3737 They told him, Jesus of Nazareth is passing by.

3838 And he called out, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"

3838 And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.

3838 So he called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"

3838 So he shouted, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"

3838 And he shouted, saying, Jesus, Son of David, take pity and have mercy on me!

3939 Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!"

3939 And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have mercy on me.

3939 Then those in front told him to keep quiet, but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!"

3939 The people at the front of the crowd sternly told him to be quiet, but he started shouting even louder, "Son of David, have mercy on me!"

3939 But those who were in front reproved him, telling him to keep quiet; yet he screamed and shrieked so much the more, Son of David, take pity and have mercy on me!

4040 And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He questioned him,

4040 And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,

4040 Jesus stopped and commanded that he be brought to Him. When he drew near, He asked him,

4040 Then Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,

4040 Then Jesus stood still and ordered that he be led to Him; and when he came near, Jesus asked him,

4141 "What do you want Me to do for you?" And he said, "Lord, I want to regain my sight!"

4141 Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.

4141 "What do you want Me to do for you?" "Lord," he said, "I want to see!"

4141 "What do you want me to do for you?" He said, "Lord, I want to see again!"

4141 What do you want Me to do for you? He said, Lord, let me receive my sight!

4242 And Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."

4242 And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.

4242 "Receive your sight!" Jesus told him. "Your faith has healed you."

4242 So Jesus told him, "See again! Your faith has made you well."

4242 And Jesus said to him, Receive your sight! Your faith ( your trust and confidence that spring from your faith in God) has healed you.

4343 Immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.

4343 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.

4343 Instantly he could see, and he began to follow Him, glorifying God. All the people, when they saw it, gave praise to God.

4343 Immediately the man could see again and began to follow Jesus, glorifying God. All the people saw this and gave praise to God.

4343 And instantly he received his sight and began to follow Jesus, recognizing, praising, and honoring God; and all the people, when they saw it, praised God.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org