1 And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
1 Jesus told his disciples a parable about their need to pray all the time and never give up.
1 Also [Jesus] told them a parable to the effect that they ought always to pray and not to turn coward (faint, lose heart, and give up).
2 Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
2 He said, "In a city there was a judge who didn't fear God or respect people.
2 He said, In a certain city there was a judge who neither reverenced and feared God nor respected or considered man.
3 And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
3 In that city there was also a widow who kept coming to him and saying, "Grant me justice against my adversary.'
3 And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, Protect and defend and give me justice against my adversary.
4 And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
4 “For a while he was unwilling, but later he said to himself, ‘Even though I don’t fear God or respect man,
4 For a while the judge refused. But later, he told himself, "I don't fear God or respect people,
4 And for a time he would not; but later he said to himself, Though I have neither reverence or fear for God nor respect or consideration for man,
5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
5 yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice. Otherwise, she will keep coming and wear me out.'"
5 Yet because this widow continues to bother me, I will defend and protect and avenge her, lest she give me intolerable annoyance and wear me out by her continual coming or at the last she come and rail on me or assault me or strangle me.
6 And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
6 Then the Lord said, “Listen to what the unjust judge says.
6 Then the Lord added, "Listen to what the unrighteous judge says.
6 Then the Lord said, Listen to what the unjust judge says!
7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
7 Won't God grant his chosen people justice when they cry out to him day and night? Is he slow to help them?
7 And will not [our just] God defend and protect and avenge His elect (His chosen ones), who cry to Him day and night? Will He defer them and delay help on their behalf?
8 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
8 I tell you, he will give them justice quickly. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"
8 I tell you, He will defend and protect and avenge them speedily. However, when the Son of Man comes, will He find [ persistence in] faith on the earth?
9 And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
9 Jesus also told this parable to some people who trusted in themselves, thinking they were righteous, but who looked down on everyone else:
9 He also told this parable to some people who trusted in themselves and were confident that they were righteous [that they were upright and in right standing with God] and scorned and made nothing of all the rest of men:
10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
10 "Two men went up to the Temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector.
10 Two men went up into the temple [ enclosure] to pray, the one a Pharisee and the other a tax collector.
11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
11 The Pharisee stood by himself and prayed, "O God, I thank you that I'm not like other people thieves, dishonest people, adulterers, or even this tax collector.
11 The Pharisee took his stand ostentatiously and began to pray thus before and with himself: God, I thank You that I am not like the rest of men -- "extortioners (robbers), swindlers [unrighteous in heart and life], adulterers -- "or even like this tax collector here.
12 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
12 I fast twice a week, and I give a tenth of my entire income.'
12 I fast twice a week; I give tithes of all that I gain.
13 And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
13 "But the tax collector stood at a distance and would not even look up to heaven. Instead, he continued to beat his chest and said, "O God, be merciful to me, the sinner that I am!'
13 But the tax collector, [merely] standing at a distance, would not even lift up his eyes to heaven, but kept striking his breast, saying, O God, be favorable (be gracious, be merciful) to me, the especially wicked sinner that I am!
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
14 I tell you, this man, rather than the other one, went down to his home justified, because everyone who exalts himself will be humbled, but the person who humbles himself will be exalted."
14 I tell you, this man went down to his home justified (forgiven and made upright and in right standing with God), rather than the other man; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.
15 And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
15 Now some people were even bringing their infants to Jesus to have him touch them. But when the disciples saw this, they sternly told the people not to do that.
15 Now they were also bringing [even] babies to Him that He might touch them, and when the disciples noticed it, they reproved them.
16 But Jesus called for them, saying, “Permit the children to come to Me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
16 But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
16 Jesus, however, called for the children and said, "Let the little children come to me, and stop keeping them away, because the kingdom of God belongs to people like these.
16 But Jesus called them [ the parents] to Him, saying, Allow the little children to come to Me, and do not hinder them, for to such [as these] belongs the kingdom of God.
17 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
17 I tell all of you with certainty, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never get into it at all."
17 Truly I say to you, whoever does not accept and receive and welcome the kingdom of God like a little child [does] shall not in any way enter it [at all].
18 And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
18 Then an official asked Jesus, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"
18 And a certain ruler asked Him, Good Teacher [You who are essentially and perfectly morally good], what shall I do to inherit eternal life [to partake of eternal salvation in the Messiah's kingdom]?
19 And Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good except God alone.
19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
19 “Why do you call Me good?” Jesus asked him. “No one is good but One—God.
19 "Why do you call me good?" Jesus asked him. "Nobody is good except for one God.
19 Jesus said to him, Why do you call Me [ essentially and perfectly morally] good? No one is [ essentially and perfectly morally] good -- "except God only.
20 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
20 You know the commandments: "Never commit adultery. Never murder. Never steal. Never give false testimony. Honor your father and mother.'"
20 You know the commandments: Do not commit adultery, do not kill, do not steal, do not witness falsely, honor your father and your mother.
21 And he said, “All these things I have kept from my youth.”
21 And he said, All these have I kept from my youth up.
21 “I have kept all these from my youth,” he said.
21 The official replied, "I have kept all of these since I was a young man."
21 And he replied, All these I have kept from my youth.
22 Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
22 When Jesus heard this, he told him, "You still need to do one thing. Sell everything you have and give the money to the destitute, and you will have treasure in heaven. Then come back and follow me."
22 And when Jesus heard it, He said to him, One thing you still lack. Sell everything that you have and divide [the money] among the poor, and you will have [rich] treasure in heaven; and come back [and] follow Me [become My disciple, join My party, and accompany Me].
23 But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
23 And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
23 But when the official heard this he became sad, because he was very rich.
23 But when he heard this, he became distressed and very sorrowful, for he was rich -- "exceedingly so.
24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
24 So when Jesus saw how sad he was, he said, "How hard it is for rich people to get into the kingdom of God!
24 Jesus, observing him, said, How difficult it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!
25 For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
25 Indeed, it's easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to get into the kingdom of God."
25 For it is easier for a camel to enter through a needle's eye than [for] a rich man to enter the kingdom of God.
27 And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
27 Jesus replied, "The things that are impossible for people are possible for God."
27 But He said, What is impossible with men is possible with God.
28 Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.
28 Then Peter said, "See, we have left everything we have and followed you."
28 And Peter said, See, we have left our own [things -- "home, family, and business] and have followed You.
29 And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,
29 So He said to them, “I assure you: There is no one who has left a house, wife or brothers, parents or children because of the kingdom of God,
29 Jesus told them, "I tell all of you with certainty, there is no one who has left his home, wife, brothers, parents, or children because of the kingdom of God
29 And He said to them, I say to you truly, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
30 Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
30 who will not receive many times as much in this world, as well as eternal life in the age to come."
30 Who will not receive in return many times more in this world and, in the coming age, eternal life.
31 Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
31 Jesus took the Twelve aside and told them, "Pay attention! We're going up to Jerusalem. Everything written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled,
31 Then taking the Twelve [apostles] aside, He said to them, Listen! We are going up to Jerusalem, and all things that are written about the Son of Man through and by the prophets will be fulfilled.
32 For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
32 because he'll be handed over to the unbelievers, and will be mocked, insulted, and spit on.
32 For He will be handed over to the Gentiles and will be made sport of and scoffed and jeered at and insulted and spit upon.
33 and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again.”
33 And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.
33 After they have whipped him, they'll kill him, but on the third day he'll rise again."
33 They will flog Him and kill Him; and on the third day He will rise again.
34 And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
34 But they didn't understand any of this. What he said was hidden from them, and they didn't know what he meant.
34 But they understood nothing of these things; His words were a mystery and hidden from them, and they did not comprehend what He was telling them.
35 And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
35 As Jesus was approaching Jericho, there was a blind man sitting by the road begging.
35 As He came near to Jericho, it occurred that a blind man was sitting by the roadside begging.
36 Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was.
36 And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
36 Hearing a crowd passing by, he inquired what this meant.
36 When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
36 And hearing a crowd going by, he asked what it meant.
38 And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
38 So he shouted, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
38 And he shouted, saying, Jesus, Son of David, take pity and have mercy on me!
39 And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have mercy on me.
39 The people at the front of the crowd sternly told him to be quiet, but he started shouting even louder, "Son of David, have mercy on me!"
39 But those who were in front reproved him, telling him to keep quiet; yet he screamed and shrieked so much the more, Son of David, take pity and have mercy on me!
40 And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He questioned him,
40 And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,
40 Jesus stopped and commanded that he be brought to Him. When he drew near, He asked him,
40 Then Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,
40 Then Jesus stood still and ordered that he be led to Him; and when he came near, Jesus asked him,
41 “What do you want Me to do for you?” And he said, “Lord, I want to regain my sight!”
41 Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
41 “What do you want Me to do for you?”“Lord,” he said, “I want to see!”
41 "What do you want me to do for you?" He said, "Lord, I want to see again!"
41 What do you want Me to do for you? He said, Lord, let me receive my sight!
42 And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
42 So Jesus told him, "See again! Your faith has made you well."
42 And Jesus said to him, Receive your sight! Your faith ( your trust and confidence that spring from your faith in God) has healed you.
43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
43 Immediately the man could see again and began to follow Jesus, glorifying God. All the people saw this and gave praise to God.
43 And instantly he received his sight and began to follow Jesus, recognizing, praising, and honoring God; and all the people, when they saw it, praised God.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org