Parallel Verses
Lexham Expanded Bible
yet because this widow is causing trouble for me, I will grant her justice, so that she does not wear me down in the end [by her] coming back!'"
New American Standard Bible
King James Version
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
Holman Bible
International Standard Version
yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice. Otherwise, she will keep coming and wear me out.'"
A Conservative Version
yet because this widow causes me a beating, I will avenge her, lest by no end of coming she give me a black eye.
American Standard Version
yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.
Amplified
An Understandable Version
I will grant her a [favorable] judgment because she keeps bothering me [about the matter] and is about to exhaust my patience by her persistent visits.'"
Anderson New Testament
yet, because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
Bible in Basic English
Because this widow is a trouble to me, I will give her her right; for if not, I will be completely tired out by her frequent coming.
Common New Testament
yet because this widow bothers me, I will give her justice, or she will wear me out by her continual coming.'"
Daniel Mace New Testament
yet, because this widow importunes me, I will do her justice, that she may'nt be continually coming to teaze me.
Darby Translation
at any rate because this widow annoys me I will avenge her, that she may not by perpetually coming completely harass me.
Godbey New Testament
yet because this widow causes me trouble, I will avenge her, lest coming forever she may smite me in the face.
Goodspeed New Testament
yet because this widow bothers me, I will protect her, so that she may not finally wear me out with her coming.' "
John Wesley New Testament
Yet because this widow giveth me trouble, I will do her justice, left by her continual coming she weary me out.
Julia Smith Translation
Yet because this widow produces fatigue to me, I will avenge her, lest in the end, coming, she give me a blow under the eyes.
King James 2000
Yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she wearies me.
Modern King James verseion
yet because this widow troubles me, I will avenge her, that she not wear me down in the end.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
yet because this widow troubleth me, I will avenge her: lest at the last she come, and hag on me.'"
Moffatt New Testament
still, as this widow is bothering me, I will see justice done to her ??not to have her for ever coming and pestering me.'
Montgomery New Testament
"'yet because this woman annoys me I will give her justice, lest by her continual coming she wear me out.'
NET Bible
yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out by her unending pleas.'"
New Heart English Bible
yet because this widow bothers me, I will give her justice, or else she will wear me out by her continual coming.'"
Noyes New Testament
yet, because this widow troubleth me, I will avenge her; lest by coming for ever she weary me out.
Sawyer New Testament
yet because this widow makes me trouble I will give her judgment, that she may not vex me by her continual coming.
The Emphasized Bible
Yet, if only because this widow annoyeth me, I will vindicate her, - lest, persistently coming, she wholly wear me out.
Thomas Haweis New Testament
yet because this woman is so troublesome to me, I will do her justice, lest by her perpetual coming she stun me with her importunity,
Twentieth Century New Testament
Yet, as this widow is so troublesome, I will grant her justice, to stop her from plaguing me with her endless visits.'"
Webster
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
Weymouth New Testament
yet because she annoys me I will give her justice, to prevent her from constantly coming to pester me.'"
Williams New Testament
yet because this widow continues to bother me, I will give her justice and protection, so that she may not finally wear me out by her continual coming."
World English Bible
yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.'"
Worrell New Testament
yet, because this widow occasions me trouble, I will avenge her, lest, by her persistent coming, she wear me out.'"
Worsley New Testament
nor regard man, yet because this widow gives me trouble, I will do her justice, least by continually coming she weary me out.
Youngs Literal Translation
yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.'
Themes
Christ » Devotions of » Select readings
Christ » Power of » Prayers of
Church » For other leaders » Prayer for
Family » Parental prayers » Prayer
Heartlessness » The unjust judge
Importunity » Importunity, examples of » Syrophenician woman
Jesus Christ » Parables of » The importunate (unrelenting) widow
Parables » Parables of Christ » Importunate widow
woman's Persistence » Examples of the persistence of » The widow
Prayer » Should be offered up » With importunity
Prayer » Importunity, examples of » Syrophenician woman
Secret prayer » Examples of secret prayer » Private devotions of Christ
United prayer » Select readings
Unwise prayers » Select readings
Topics
Interlinear
Dia
Houtos
Parecho
ἔρχομαι
Erchomai
Usage: 424
me
References
Word Count of 37 Translations in Luke 18:5
Verse Info
Context Readings
The Parable Of The Unjust Judge
4 And he was not willing for a time, but after these [things] he said to himself, 'Even if I do not fear God or respect people, 5 yet because this widow is causing trouble for me, I will grant her justice, so that she does not wear me down in the end [by her] coming back!'" 6 And the Lord said, "Listen to what the unrighteous judge is saying!
Cross References
Luke 11:8
I tell you, even if he does not give him [anything] [after he] gets up because [he] is his friend, at any rate because of his impudence he will get up [and] give him whatever he needs.
Judges 16:16
And because she nagged him day after day with her words, and pestered him, {his soul grew impatient to the point of death}.
2 Samuel 13:24-27
Then Absalom went to the king and said, "Look, here [are] your servant's shearers; please let the king and his servants go with your servant.
Matthew 15:23
But he did not answer her a word. And his disciples came up [and] asked him, saying, "Send her away, because she is crying out after us!"
Mark 10:47-48
And [when he] heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and say, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
Luke 18:39
And those who were in front rebuked him, that he should be silent, but he cried out {even more loudly}, "Son of David, have mercy on me!"