On Divorce

1 And having risen from thence, he comes into the bounds of Judea, through the other side of Jordan: and crowds came together again to him; and, as he was accustomed, again he taught them.

1 Getting up, He went from there to the region of Judea and beyond the Jordan; crowds gathered around Him again, and, according to His custom, He once more began to teach them.

1 And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.

1 He(A) set out from there and went to the region of Judea(B) and across the Jordan.(C) Then crowds converged on Him again and, as He usually did, He began teaching(D) them once more.

1 Then Jesus left that place and went into the territory of Judea on the other side of the Jordan. Crowds gathered around him as usual, and he began to teach them again as was his custom.

2 And the Pharisees having come near, asked him, if it is lawful for a man to loose his wife; tempting him.

2 Some Pharisees came up to Jesus, testing Him, and began to question Him whether it was lawful for a man to divorce a wife.

2 And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.

2 Some Pharisees(E) approached Him to test(F) Him. They asked, “Is it lawful(G) for a man to divorce(H) his wife?”(I)

2 Some Pharisees came to test him. They asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"

3 And he, having answered, said to them, What did Moses command you?

3 And He answered and said to them, "What did Moses command you?"

3 And he answered and said unto them, What did Moses command you?

3 He replied to them, “What did Moses(J) command you?”

3 "What did Moses command you?" he responded.

4 And they said, Moses permitted to write a bill of divorce, and to loose.

4 They said, "Moses permitted a man TO WRITE A CERTIFICATE OF DIVORCE AND SEND her AWAY."

4 And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.

4 They said, “Moses permitted us to write divorce papers(K) and send her away.”(L)

4 They said, "Moses allowed a man to write a certificate of divorce and to divorce her."

5 And Jesus, having answered, said to them, For your hard heart he wrote you this command.

5 But Jesus said to them, "Because of your hardness of heart he wrote you this commandment.

5 And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.

5 But Jesus told them, “He wrote this command for you because of the hardness of your hearts.(M)

5 But Jesus told them, "It was because of your hardness of heart that he wrote this command for you.

6 And from the beginning of creation God made them male and female.

6 "But from the beginning of creation, God MADE THEM MALE AND FEMALE.

6 But from the beginning of the creation God made them male and female.

6 But from the beginning(N) of creation(O) God(a)made them male and female.(P)(b)

6 But from the beginning of creation, "God made them male and female.'

7 For this will a man leave his father and mother, and be attached to his wife;

7 "FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER,

7 For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;

7 For this reason a man will leave(Q)his father and mother[and be joined to his wife],(c)

7 That's why "a man will leave his father and mother and be united with his wife,

8 And they two shall be in one flesh: so that they are no more two, but one flesh.

8 AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH; so they are no longer two, but one flesh.

8 And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.

8 and the two will become one flesh.(R)(d)So they are no longer two, but one flesh.

8 and the two will become one flesh.' So they're no longer two, but one flesh.

9 What therefore God yoked together, let not man separate.

9 "What therefore God has joined together, let no man separate."

9 What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

9 Therefore what God has joined together, man must not separate.”(S)

9 Therefore, what God has joined together, man must never separate."

10 And again in the house, his disciples asked him of the same.

10 In the house the disciples began questioning Him about this again.

10 And in the house his disciples asked him again of the same matter.

10 Now in the house the disciples questioned Him again about this matter.

10 Back in the house, the disciples asked him about this again.

11 And he says to them, Whoever should loose his wife, and should marry another, commits adultery against her.

11 And He said to them, "Whoever divorces his wife and marries another woman commits adultery against her;

11 And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.

11 And He said to them, “Whoever divorces his wife(T) and marries(U) another commits adultery(V) against her.

11 So he told them, "Whoever divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.

12 And if a woman should loose her husband, and be married to another, she commits adultery.

12 and if she herself divorces her husband and marries another man, she is committing adultery."

12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.

12 Also, if she divorces her husband(W) and marries another, she commits adultery.”

12 And if a woman divorces her husband and marries another man, she commits adultery."

Little Children Brought To Jesus

13 And they brought young children to him, that he might touch them: and the disciples rebuked those bringing.

13 And they were bringing children to Him so that He might touch them; but the disciples rebuked them.

13 And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.

13 Some(X) people were bringing little children(Y) to Him so He might touch them, but His disciples rebuked(Z) them.

13 Some people were bringing little children to Jesus to have him touch them. But the disciples rebuked those who brought them.

14 And Jesus, having seen, felt pain, and said to them, Permit children to come to me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.

14 But when Jesus saw this, He was indignant and said to them, "Permit the children to come to Me; do not hinder them; for the kingdom of God belongs to such as these.

14 But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.

14 When Jesus saw it, He was indignant(AA) and said to them, “Let the little children come to Me.(AB) Don’t stop(AC) them, for the kingdom of God(AD) belongs to such as these.

14 When Jesus saw this, he became furious and told them, "Let the little children come to me, and stop keeping them away, because the kingdom of God belongs to people like these.

15 Truly I say to you, Whoever should not receive the kingdom of God as a young child, should not come into it.

15 "Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."

15 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.

15 I assure you:(AE) Whoever does not welcome(e)(AF)the kingdom of God like a little child(AG) will never enter it.”

15 I tell all of you with certainty, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never enter it."

16 And having taken them up in his arms, having put the hands upon them, he praised them.

16 And He took them in His arms and began blessing them, laying His hands on them.

16 And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.

16 After taking them in His arms, He laid His hands on(AH) them and blessed(AI) them.

16 Then after he had hugged the children, he tenderly blessed them as he laid his hands on them.

A Rich Young Man

17 And he going in the way, one running and having fallen upon his knees, asked him, Good teacher, What shall I do that I might inherit eternal life

17 As He was setting out on a journey, a man ran up to Him and knelt before Him, and asked Him, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"

17 And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?

17 As(AJ) He was setting out on a journey,(AK) a man ran up, knelt down(AL) before Him, and asked Him, “Good(AM) Teacher,(AN) what must I do to inherit(AO) eternal life?”(AP)

17 As Jesus was setting out again, a man ran up to him, knelt down in front of him, and asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"

18 And Jesus said to him, Why sayest thou me good? none good, except the one God.

18 And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except God alone.

18 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.

18 “Why do you call Me good?” Jesus asked him. “No one is good but One—God.(AQ)

18 "Why do you call me good?" Jesus asked him. "Nobody is good except for one God.

19 Thou knowest the commands: Thou shouldst not commit adultery; Thou shouldst not kill; Thou shouldst not steal; Thou shouldst not bear false testimony; Thou shouldst not defraud; Honour thy father and mother.

19 "You know the commandments, 'DO NOT MURDER, DO NOT COMMIT ADULTERY, DO NOT STEAL, DO NOT BEAR FALSE WITNESS, Do not defraud, HONOR YOUR FATHER AND MOTHER.'"

19 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.

19 You know the commandments:Do not murder;(AR)do not commit adultery;(AS)do not steal;(AT)do not bear false witness;(AU)do not defraud;(AV)honor(AW)your father and mother.(AX)(f)

19 You know the commandments: "Never murder.' "Never commit adultery.' "Never steal.' "Never give false testimony.' "Never cheat.' "Honor your father and mother.'"

20 And he, having answered, said to him, O teacher, all these have I watched from my youth.

20 And he said to Him, "Teacher, I have kept all these things from my youth up."

20 And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.

20 He said to Him, “Teacher,(AY) I have kept all these from my youth.”

20 The man replied to him, "Teacher, I have obeyed all of these since I was a young man."

21 And Jesus having looked upon him, loved him, and said to him, One thing is wanting to thee retire; whatever thou hast, sell, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, follow me, having taken up the cross.

21 Looking at him, Jesus felt a love for him and said to him, "One thing you lack: go and sell all you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me."

21 Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.

21 Then, looking at him, Jesus loved him(AZ) and said to him, “You lack one thing: Go, sell all you have and give to the poor,(BA) and you will have treasure(BB) in heaven.(BC) Then come,(g) follow Me.”(BD)

21 Jesus looked at him and loved him. Then he told him, "You're missing one thing. Go and sell everything you own, give the money to the destitute, and you will have treasure in heaven. Then come back and follow me."

22 And he, being sad at the word, went away being grieved: for he had many possessions.

22 But at these words he was saddened, and he went away grieving, for he was one who owned much property.

22 And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.

22 But he was stunned(h) at this demand, and he went away grieving,(BE) because he had many possessions.(BF)

22 Shocked at this statement, the man went away sad, because he had many possessions.

23 And Jesus having looked round, said to his disciples, With what difficulty shall they having property enter into the kingdom of God

23 And Jesus, looking around, said to His disciples, "How hard it will be for those who are wealthy to enter the kingdom of God!"

23 And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

23 Jesus looked around and said to His disciples, “How hard it is for those who have wealth(BG) to enter the kingdom of God!”(BH)

23 Then Jesus looked around and told his disciples, "How hard it will be for those who are wealthy to enter the kingdom of God!"

24 And his disciples were amazed at his words. And Jesus again having answered, says to them, How difficult, children, is it for those trusting in property to enter into the kingdom of God!

24 The disciples were amazed at His words. But Jesus answered again and said to them, "Children, how hard it is to enter the kingdom of God!

24 And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!

24 But the disciples were astonished at His words. Again Jesus said to them, “Children,(BI) how hard it is(i) to enter the kingdom of God!

24 The disciples were startled by these words, but Jesus told them again, "Children, how hard it is for those who trust in their wealth to get into the kingdom of God!

25 It is easier labor for a camel to come through the hole of a needle, than for a rich one to come into the kingdom of God.

25 "It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."

25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich(BJ) person to enter the kingdom of God.”

25 It's easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to get into the kingdom of God."

26 And they were struck with amazement, excessively, saying to themselves, And who can be saved

26 They were even more astonished and said to Him, "Then who can be saved?"

26 And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?

26 So they were even more astonished, saying to one another, “Then who can be saved?”(BK)

26 The disciples were utterly amazed and asked one another, "Then who can be saved?"

27 And Jesus having beheld them says, With men impossible, but not with God: for all things are possible with God.

27 Looking at them, Jesus said, "With people it is impossible, but not with God; for all things are possible with God."

27 And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.

27 Looking at them, Jesus said, “With men it is impossible,(BL) but not with God, because all things are possible with God.”

27 Jesus looked at them intently and said, "For humans it's impossible, but not for God. All things are possible for God."

28 And Peter began to say to him, Behold, we have left all things, and have followed thee.

28 Peter began to say to Him, "Behold, we have left everything and followed You."

28 Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.

28 Peter(BM) began to tell Him, “Look, we have left everything and followed You.”

28 Then Peter began to say to him, "See, we have left everything and followed you."

29 And Jesus having answered, said, Truly I say to you, There is none who has left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or fields, for sake of me, and the good news,

29 Jesus said, "Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel's sake,

29 And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's,

29 “I assure you,”(BN) Jesus said, “there is no one who has left house, brothers or sisters, mother or father,(j) children, or fields because of Me and the gospel,(BO)

29 Jesus said, "I tell all of you with certainty, there is no one who has left his home, brothers, sisters, mother, father, children, or fields because of me and the gospel

30 Except he should receive a hundred-fold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mother, and children, and fields, with expulsions; and in the time coming eternal life.

30 but that he will receive a hundred times as much now in the present age, houses and brothers and sisters and mothers and children and farms, along with persecutions; and in the age to come, eternal life.

30 But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life.

30 who will not receive 100 times(BP) more, now at this time(BQ)—houses, brothers and sisters, mothers and children, and fields, with persecutions(BR)—and eternal life(BS) in the age to come.(BT)

30 who will not receive a hundred times as much here in this world homes, brothers, sisters, mothers, children, and fields, along with persecution as well as eternal life in the age to come.

31 And many first shall be last; and the last first.

31 "But many who are first will be last, and the last, first."

31 But many that are first shall be last; and the last first.

31 But many who are first will be last, and the last first.”(BU)

31 But many who are first will be last, and the last will be first."

Jesus Predicts His Death And Resurrection A Third Time

32 And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus was leading before them; and they were amazed; and following, they were afraid. And again taking the twelve, he began to say to them the things about to happen to him,

32 They were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was walking on ahead of them; and they were amazed, and those who followed were fearful. And again He took the twelve aside and began to tell them what was going to happen to Him,

32 And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,

32 They(BV) were on the road, going up to Jerusalem,(BW) and Jesus was walking ahead of them. They were astonished, but those who followed Him were afraid.(BX) Taking the Twelve aside again, He began to tell them the things that would happen to Him.(BY)

32 Now Jesus and his disciples had been on the road going up to Jerusalem, with Jesus walking ahead of them. They were astonished, and the others who followed were afraid.

33 For, behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered to the chief priests, and scribes; and they shall condemn him to death: and shall deliver him to the nations:

33 saying, "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes; and they will condemn Him to death and will hand Him over to the Gentiles.

33 Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:

33 “Listen! We are going up to Jerusalem. The Son of Man(BZ) will be handed over to the chief priests and the scribes,(CA) and they will condemn Him to death. Then they will hand Him over to the Gentiles,(CB)

33 Once again, Jesus took the Twelve aside and began to tell them what was going to happen to him. "Pay attention! We're going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the high priests and the scribes, and they'll condemn him to death. Then they'll hand him over to the unbelievers,

34 And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall be raised up.

34 "They will mock Him and spit on Him, and scourge Him and kill Him, and three days later He will rise again."

34 And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.

34 and they will mock Him, spit on Him, flog(k) Him, and kill Him, and He will rise(CC) after three days.”(CD)

34 and they'll make fun of him, spit on him, whip him, and kill him. But after three days he'll be raised."

A Request By James And John

35 And James and John, the sons of Zebedee, come to him, saying, Teacher, we wish that whatever we should ask, thou wouldst do for us.

35 James and John, the two sons of Zebedee, came up to Jesus, saying, "Teacher, we want You to do for us whatever we ask of You."

35 And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.

35 Then(CE) James(CF) and John,(CG) the sons of Zebedee,(CH) approached Him and said, “Teacher,(CI) we want You to do something for us if we ask You.”

35 James and John, the sons of Zebedee, went to Jesus and told him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask you."

36 And he said to them, What wish you me to do for you?

36 And He said to them, "What do you want Me to do for you?"

36 And he said unto them, What would ye that I should do for you?

36 “What do you want Me to do for you?” He asked them.

36 He asked them, "What do you want me to do for you?"

37 And they said to him, Give us that we might sit, one from thy right hand, and one front thy left, in thy glory.

37 They said to Him, "Grant that we may sit, one on Your right and one on Your left, in Your glory."

37 They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.

37 They answered Him, “Allow us to sit at Your right and at Your left in Your glory.”(CJ)

37 They asked him, "Let us sit in your glory, one on your right and one on your left."

38 And Jesus said to them, Ye know not what ye ask: can ye drink the cup which I drink? and the immersion with which I am immersed to be immersed

38 But Jesus said to them, "You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, or to be baptized with the baptism with which I am baptized?"

38 But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?

38 But Jesus said to them, “You don’t know what you’re asking.(CK) Are you able to drink the cup(CL) I drink or to be baptized with the baptism(CM) I am baptized with?”(CN)

38 But Jesus told them, "You don't realize what you're asking. Can you drink from the cup that I'm going to drink from or be baptized with the baptism with which I'm going to be baptized?"

39 And they said to him, We can. And Jesus said to them, Truly the cup which I drink shall ye drink; and the immersion with which I am immersed, shall ye be immersed.

39 They said to Him, "We are able." And Jesus said to them, "The cup that I drink you shall drink; and you shall be baptized with the baptism with which I am baptized.

39 And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:

39 “We are able,” they told Him.Jesus said to them, “You will drink the cup I drink, and you will be baptized with the baptism I am baptized with.(CO)

39 They told him, "We can."

40 And to sit from my right hand, and from my left is not mine to give; but for whom it has been prepared.

40 "But to sit on My right or on My left, this is not Mine to give; but it is for those for whom it has been prepared."

40 But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.

40 But to sit at My right or left is not Mine to give; instead, it is for those it has been prepared for.”

40 Jesus told them, "You will drink from the cup that I'm going to drink and be baptized with the baptism with which I'm going to be baptized. But it's not up to me to grant you a seat at my right or my left. Those positions have already been prepared for others."

41 And the ten having heard, began to feel pain about James and John.

41 Hearing this, the ten began to feel indignant with James and John.

41 And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.

41 When the other 10 disciples heard this, they began to be indignant with James and John.(CP)

41 When the ten other disciples heard this, they began to be furious with James and John.

42 And Jesus having called them, says to them, Ye know that they thinking to be first of the nations rule over them; and their great ones exercise authority over them.

42 Calling them to Himself, Jesus said to them, "You know that those who are recognized as rulers of the Gentiles lord it over them; and their great men exercise authority over them.

42 But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.

42 Jesus called them over and said to them, “You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles dominate(CQ) them, and their men of high positions exercise power over them.

42 Jesus called his disciples and told them, "You know that those who are recognized as rulers among the unbelievers lord it over them, and their superiors act like tyrants over them.

43 And it shall not be so among you: but whoever should wish to be great among you, shall be your attendant:

43 "But it is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant;

43 But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:

43 But it must not be like that among you.(CR) On the contrary, whoever wants to become great among you must be your servant,(CS)

43 That's not the way it should be among you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,

44 And whoever of you should wish to be the first, he shall be the servant of all.

44 and whoever wishes to be first among you shall be slave of all.

44 And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.

44 and whoever wants to be first among you must be a slave(CT) to all.

44 and whoever wants to be first among you must be a slave to everyone,

45 For also the Son of man came not to be served, but to serve, and to give his soul a ransom for many.

45 "For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."

45 For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

45 For even the Son of Man(CU) did not come to be served, but to serve,(CV) and to give His life(CW)—a ransom(CX) for many.”(l)(CY)

45 because even the Son of Man did not come to be served, but to serve and to give his life as a ransom for many people."

A Blind Man Healed At Jericho

46 And they come into Jericho: and he going out from Jericho, and his disciples, and a sufficient crowd, Bartimeus the blind, son of Timms, sat by the way asking alms.

46 Then they came to Jericho And as He was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, a blind beggar named Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting by the road.

46 And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.

46 They(CZ) came to Jericho.(DA) And as He was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, Bartimaeus (the son of Timaeus), a blind(DB) beggar,(DC) was sitting by the road.(DD)

46 Then they came to Jericho. As Jesus, his disciples, and a large crowd were leaving Jericho, a blind beggar named Bartimaeus (that is, the son of Timaeus) was sitting by the road.

47 And having heard that it is Jesus the Nazarite, he began to cry, and to say, Son of David, O Jesus, compasaionate me.

47 When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and say, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"

47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.

47 When he heard that it was Jesus the Nazarene,(DE) he began to cry out, “Son of David,(DF) Jesus, have mercy(DG) on me!”(DH)

47 When he heard that Jesus of Nazareth was there, he began to shout, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"

48 And many were rebuking him, that he should be silent: and he cried much more, Son of David, compassionate me.

48 Many were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!"

48 And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.

48 Many people told him to keep quiet, but he was crying out all the more, “Have mercy on me,(DI) Son of David!”

48 Many people sternly told him to be quiet, but he started shouting even louder, "Son of David, have mercy on me!"

49 And Jesus having stood, spake for him to be called. And they call the blind man, saying to him, Take courage, arise; he calls thee.

49 And Jesus stopped and said, "Call him here." So they called the blind man, saying to him, "Take courage, stand up! He is calling for you."

49 And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.

49 Jesus stopped and said, “Call him.”So they called the blind man and said to him, “Have courage!(DJ) Get up; He’s calling for you.”

49 So Jesus stopped and said, "Call him!"

50 And he, having cast away his garment, having risen, came to Jesus.

50 Throwing aside his cloak, he jumped up and came to Jesus.

50 And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.

50 He threw off his coat,(DK) jumped up, and came to Jesus.

50 So they called the blind man and told him, "Have courage! Get up. He's calling you." He threw off his coat, jumped up, and went to Jesus.

51 And Jesus having answered, said to him, What wishest thou I should do to thee? And the blind said to him, Rabboni, that I might see again.

51 And answering him, Jesus said, "What do you want Me to do for you?" And the blind man said to Him, "Rabboni, I want to regain my sight!"

51 And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.

51 Then Jesus answered him, “What do you want(DL) Me to do for you?”“Rabbouni,”(m)(DM) the blind man told Him, “I want to see!”

51 Then Jesus asked him, "What do you want me to do for you?" The blind man told him, "Rabbouni, I want to see again."

52 And Jesus said to him, Retire; thy faith has saved thee. And quickly he looked up, and followed Jesus in the way.

52 And Jesus said to him, "Go; your faith has made you well." Immediately he regained his sight and began following Him on the road.

52 And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.

52 “Go your way,” Jesus told him. “Your faith has healed you.”(DN) Immediately he could see and began to follow Him on the road.

52 Jesus told him, "Go. Your faith has made you well." At once the man could see again, and he began to follow Jesus down the road.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org