Parallel Verses
Lexham Expanded Bible
And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which is translated, "My God, my God, {why} have you forsaken me?")
New American Standard Bible
At the
King James Version
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Holman Bible
And at three
International Standard Version
At three o'clock, Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, eloi, lema sabachthani?" (which means, "My God, my God, why have you forsaken me?")
A Conservative Version
And at the ninth hour Jesus cried out in a great voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why have thou forsaken me?
American Standard Version
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Amplified
And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice,
An Understandable Version
Then at three o'clock Jesus shouted in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama, sabachthani?" [Note: These words were in the commonly spoken Aramaic language], which being interpreted, means "My God, my God, why have you forsaken me?"
Anderson New Testament
And at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying: Eloi, Eloi, lamma sabachthani? which is, when translated, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Bible in Basic English
And at the ninth hour, Jesus said in a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, My God, my God, why are you turned away from me?
Common New Testament
And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Daniel Mace New Testament
and at the ninth hour Jesus cry'd out with a loud voice, saying, ELOI, ELOI, LAMA SABACHTANI, that is, MY GOD, MY GOD, WHY HAST THOU FORSAKEN ME?
Darby Translation
and at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Godbey New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, \i Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Goodspeed New Testament
And at three o'clock Jesus called out loudly, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
John Wesley New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? Which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Julia Smith Translation
And at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, for what hast thou forsaken me?
King James 2000
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why have you forsaken me?
Modern King James verseion
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? (which being translated is, My God, My God, why did You forsake Me?)
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabacthani," which is, if it be interpreted, "My God, my God, why hast thou forsaken me?"
Moffatt New Testament
and at three o'clock Jesus gave a loud cry, "El?i, El?i, lema sabachthanei" (which means, My God, my God, why hast thou forsaken me?)
Montgomery New Testament
At three o'clock Jesus cried in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which means, "My God, my God, why hast thou forsaken me?"
NET Bible
Around three o'clock Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
New Heart English Bible
At the ninth hour Jesus called out with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which is translated, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Noyes New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lema sabachthani? which is, when interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Sawyer New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi! Eloi! lama sabachthani? which is interpreted, my God! my God! why hast thou forsaken me?
The Emphasized Bible
and, at the ninth hour, Jesus, uttered a cry, with a loud voice - Eloi! Eloi! lama sabachthanei? which is, being translated - My God! My God!to what end, didst thou forsake me?
Thomas Haweis New Testament
And at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabacthani? which is, being interpreted, My God, my God, for what cause hast thou abandoned me?
Twentieth Century New Testament
And, at three, Jesus called out loudly: ??Eloi, Eloi, lama sabacthani?'" which means 'My God, my God, why hast thou forsaken me?'
Webster
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama, sabacthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Weymouth New Testament
But at three o'clock Jesus cried out with a loud voice, "Elohi, Elohi, lama sabachthani?" which means, "My God, My God, why hast Thou forsaken me?"
Williams New Testament
And at three o'clock Jesus cried with a loud voice, "Eloi! Eloi! lama sabachthani?" which means, "My God! my God! why have you forsaken me?"
World English Bible
At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which is, being interpreted, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Worrell New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with aloud voice, "ELOI, ELOI, LAMA SABACHTHANI!" which is, being interpreted, "My God! My God! why didst Thou forsake Me!"
Worsley New Testament
And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani," which is being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Youngs Literal Translation
and at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, 'Eloi, Eloi, lamma sabachthani?' which is, being interpreted, 'My God, my God, why didst Thou forsake me?'
Themes
death » Scenes of » Death of jesus
Jesus Christ » History of » Crucified (just outside jerusalem)
Topics
Interlinear
theos
θεός
theos
Usage: 1151
References
Word Count of 37 Translations in Mark 15:34
Prayers for Mark 15:34
Verse Info
Context Readings
Jesus Dies On The Cross
33 And [when] the sixth hour came, darkness came over the whole land until the ninth hour. 34 And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which is translated, "My God, my God, {why} have you forsaken me?") 35 And some of the bystanders, [when they] heard [it], said, "Behold, he is summoning Elijah!"
Cross References
Psalm 22:1
My God, my God why have you forsaken me? [Why are you] far from helping me, [far from] the words of my groaning?
Matthew 27:46
And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lema sabachthani?" (that is, "My God, my God, why have you forsaken me?")
Luke 23:46
And Jesus, calling out with a loud voice, said, "Father, into your hands I entrust my spirit!" And [after he] said this, he expired.
Hebrews 5:7
who in the days of his flesh offered up both prayers and supplications, with loud crying and tears, to the one who was able to save him from death, and he was heard as a result of his reverence.
Psalm 27:9
Do not hide your face from me; do not turn your servant away in anger. You have been my help; do not abandon nor forsake me, O God of my salvation.
Psalm 42:9
I say to God, my rock, "Why have you forgotten me? Why must I walk about mourning because of [the] oppression of [the] enemy?"
Psalm 71:11
saying, "His God has abandoned him. Pursue and seize him, because there is no deliverer."
Isaiah 41:17
The poor and the needy [are] seeking water and [there is] none; their tongue is dried up with thirst. I, Yahweh, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
Lamentations 1:12
Is it nothing to you, {all who pass by}? Look and see if there is sorrow like my sorrow, which was dealt to me, which Yahweh inflicted on the {day of his wrath}.
Lamentations 5:20
Why have you forgotten us forever? Why have you forsaken us {for so long}?
Daniel 9:21
And I [was] still speaking in prayer, and the man Gabriel, whom I had seen in the vision {previously}, {in my weariness touched me} at [the] time of [the] evening offering.
Luke 23:44
And by this time it was about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour
Acts 10:3
About the ninth hour of the day, he saw clearly in a vision an angel of God coming to him and saying to him, "Cornelius."