Parallel Verses

Lexham Expanded Bible

And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which is translated, "My God, my God, {why} have you forsaken me?")

New American Standard Bible

At the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is translated, My God, My God, why have You forsaken Me?”

King James Version

And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Holman Bible

And at three Jesus cried out with a loud voice, Eloi, Eloi, lemá sabachtháni? which is translated, My God, My God, why have You forsaken Me?

International Standard Version

At three o'clock, Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, eloi, lema sabachthani?" (which means, "My God, my God, why have you forsaken me?")

A Conservative Version

And at the ninth hour Jesus cried out in a great voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why have thou forsaken me?

American Standard Version

And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Amplified

And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani?”—which is translated, My God, My God, why have You forsaken Me?”

An Understandable Version

Then at three o'clock Jesus shouted in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama, sabachthani?" [Note: These words were in the commonly spoken Aramaic language], which being interpreted, means "My God, my God, why have you forsaken me?"

Anderson New Testament

And at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying: Eloi, Eloi, lamma sabachthani? which is, when translated, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Bible in Basic English

And at the ninth hour, Jesus said in a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, My God, my God, why are you turned away from me?

Common New Testament

And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"

Daniel Mace New Testament

and at the ninth hour Jesus cry'd out with a loud voice, saying, ELOI, ELOI, LAMA SABACHTANI, that is, MY GOD, MY GOD, WHY HAST THOU FORSAKEN ME?

Darby Translation

and at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Godbey New Testament

And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, \i Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Goodspeed New Testament

And at three o'clock Jesus called out loudly, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"

John Wesley New Testament

And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? Which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Julia Smith Translation

And at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, for what hast thou forsaken me?

King James 2000

And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why have you forsaken me?

Modern King James verseion

And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? (which being translated is, My God, My God, why did You forsake Me?)

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabacthani," which is, if it be interpreted, "My God, my God, why hast thou forsaken me?"

Moffatt New Testament

and at three o'clock Jesus gave a loud cry, "El?i, El?i, lema sabachthanei" (which means, My God, my God, why hast thou forsaken me?)

Montgomery New Testament

At three o'clock Jesus cried in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which means, "My God, my God, why hast thou forsaken me?"

NET Bible

Around three o'clock Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"

New Heart English Bible

At the ninth hour Jesus called out with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which is translated, "My God, my God, why have you forsaken me?"

Noyes New Testament

And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lema sabachthani? which is, when interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Sawyer New Testament

And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi! Eloi! lama sabachthani? which is interpreted, my God! my God! why hast thou forsaken me?

The Emphasized Bible

and, at the ninth hour, Jesus, uttered a cry, with a loud voice - Eloi! Eloi! lama sabachthanei? which is, being translated - My God! My God!to what end, didst thou forsake me?

Thomas Haweis New Testament

And at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabacthani? which is, being interpreted, My God, my God, for what cause hast thou abandoned me?

Twentieth Century New Testament

And, at three, Jesus called out loudly: ??Eloi, Eloi, lama sabacthani?'" which means 'My God, my God, why hast thou forsaken me?'

Webster

And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama, sabacthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Weymouth New Testament

But at three o'clock Jesus cried out with a loud voice, "Elohi, Elohi, lama sabachthani?" which means, "My God, My God, why hast Thou forsaken me?"

Williams New Testament

And at three o'clock Jesus cried with a loud voice, "Eloi! Eloi! lama sabachthani?" which means, "My God! my God! why have you forsaken me?"

World English Bible

At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which is, being interpreted, "My God, my God, why have you forsaken me?"

Worrell New Testament

And at the ninth hour Jesus cried with aloud voice, "ELOI, ELOI, LAMA SABACHTHANI!" which is, being interpreted, "My God! My God! why didst Thou forsake Me!"

Worsley New Testament

And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani," which is being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Youngs Literal Translation

and at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, 'Eloi, Eloi, lamma sabachthani?' which is, being interpreted, 'My God, my God, why didst Thou forsake me?'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

at the ninth
ἔννατος 
Ennatos 
Usage: 9

ὥρα 
Hora 
Usage: 67

Ἰησοῦς 
Iesous 
Usage: 969

βοάω 
Boao 
cry
Usage: 11

with a loud
μέγας 
megas 
Usage: 167

φωνή 
Phone 
Usage: 128

λέγω 
Lego 
Usage: 1045

ἐλοΐ́ 
Eloi 
ἐλοΐ́ 
Eloi 
Usage: 0
Usage: 0

λαμά λαμμᾶ 
Lama 
Usage: 0

σαβαχθανί 
Sabachthani 
Usage: 0

ὅς ἥ ὅ 
Hos 
Usage: 980

is
ἐστί 
Esti 
is, are, was, be, have, not tr, , vr is
Usage: 585

μεθερμηνεύω 
methermeneuo 
Usage: 7

My
μοῦ 
Mou 
my, me, mine, I, mine own
Usage: 313

God
θεός 
theos 
θεός 
theos 
Usage: 1151
Usage: 1151

my
μοῦ 
Mou 
my, me, mine, I, mine own
Usage: 313

why
τίς 
Tis 
Usage: 344

hast thou forsaken
ἐγκαταλείπω 
Egkataleipo 
Usage: 9

Devotionals

Devotionals about Mark 15:34

Images Mark 15:34

Prayers for Mark 15:34

Context Readings

Jesus Dies On The Cross

33 And [when] the sixth hour came, darkness came over the whole land until the ninth hour. 34 And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which is translated, "My God, my God, {why} have you forsaken me?") 35 And some of the bystanders, [when they] heard [it], said, "Behold, he is summoning Elijah!"


Cross References

Psalm 22:1

My God, my God why have you forsaken me? [Why are you] far from helping me, [far from] the words of my groaning?

Matthew 27:46

And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lema sabachthani?" (that is, "My God, my God, why have you forsaken me?")

Luke 23:46

And Jesus, calling out with a loud voice, said, "Father, into your hands I entrust my spirit!" And [after he] said this, he expired.

Hebrews 5:7

who in the days of his flesh offered up both prayers and supplications, with loud crying and tears, to the one who was able to save him from death, and he was heard as a result of his reverence.

Psalm 27:9

Do not hide your face from me; do not turn your servant away in anger. You have been my help; do not abandon nor forsake me, O God of my salvation.

Psalm 42:9

I say to God, my rock, "Why have you forgotten me? Why must I walk about mourning because of [the] oppression of [the] enemy?"

Psalm 71:11

saying, "His God has abandoned him. Pursue and seize him, because there is no deliverer."

Isaiah 41:17

The poor and the needy [are] seeking water and [there is] none; their tongue is dried up with thirst. I, Yahweh, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.

Lamentations 1:12

Is it nothing to you, {all who pass by}? Look and see if there is sorrow like my sorrow, which was dealt to me, which Yahweh inflicted on the {day of his wrath}.

Lamentations 5:20

Why have you forgotten us forever? Why have you forsaken us {for so long}?

Daniel 9:21

And I [was] still speaking in prayer, and the man Gabriel, whom I had seen in the vision {previously}, {in my weariness touched me} at [the] time of [the] evening offering.

Luke 23:44

And by this time it was about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour

Acts 10:3

About the ninth hour of the day, he saw clearly in a vision an angel of God coming to him and saying to him, "Cornelius."

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain