Wilderness Travels Reviewed
1 These are the journeys of the children of Israel which went out of the land of Egypt with their armies under Moses and Aaron.
1 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
1 These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under (A)the (a)leadership of Moses and Aaron.
1 These were the stages of the Israelites’ journey when they went out of the land of Egypt by their military divisions under the leadership of Moses and Aaron.
1 Here's the travel itinerary for the Israelis after they left the land of Egypt in groups under the authority of Moses and Aaron.
2 And Moses wrote their goings out by their journeys at the commandment of the LORD: even these are the journeys of their goings out.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
2 Moses recorded their starting places according to their journeys by the (b)command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places.
2 At the Lord’s command, Moses wrote down the starting points for the stages of their journey; these are the stages listed by their starting points:
2 Moses recorded their departures in their travels after being commanded to do so by the LORD. Here's a list of their travels based on their departures:
3 The children of Israel departed from Rameses the fifteenth day of the first month, on the morrow after Passover and went out with a high hand in the sight of all Egypt,
3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
3 (B)They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the (c)next day after the Passover the sons of Israel (C)started out (d)boldly in the sight of all the Egyptians,
3 They departed from Rameses(A) in the first month, on the fifteenth day of the month. On the day after the Passover(B) the Israelites went out triumphantly(a)(C) in the sight of all the Egyptians.
3 They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of that first month. The day after the Passover, the Israelis came out confidently, and all the Egyptians watched them leave,
4 while the Egyptians buried all their firstborn which the LORD had smoten among them. And upon their gods also the LORD did execution.
4 For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
4 while the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them. The Lord had also executed judgments (D)on their gods.
4 Meanwhile, the Egyptians were burying every firstborn male the Lord had struck down among them, for the Lord had executed judgment against their gods.(D)
4 while they were burying their firstborn, whom the LORD had killed among them. The LORD also executed justice against their gods.
7 And they removed from Etham and turned unto the entering of Hiroth which is before Baalzephon, and pitched before Migdol.
7 And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
7 (G)They journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.
7 They departed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.(G)
7 They traveled from Etham but turned back to Pi-hahiroth, which is outside of Baal-zephon.
8 And they departed from before Hiroth and went through the midst of the sea into the wilderness, and went three days journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
8 And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
8 (H)They journeyed (e)from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and (I)they went three days’ journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.
8 They departed from Pi-hahiroth(b) and crossed through the middle of the sea(H) into the wilderness. They took a three-day journey into the Wilderness of Etham and camped at Marah.(I)
8 They rested outside of Migdol. They traveled from Hahiroth and passed through the midst of the sea to the wilderness. They were on the road three days in the wilderness of Etham, then rested in Marah.
9 And they removed from Marah and went unto Elim where were twelve fountains and seventy palm trees and they pitched there.
9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
9 (J)They journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.
9 They departed from Marah and came to Elim.(J) There were 12 springs of water and 70 date palms at Elim, so they camped there.
9 They traveled from Marah and arrived at Elim. In Elim there were twelve wells of water and 70 palm trees, so they rested there.
12 And they took their journey out of the wilderness of Zin, and set up their tents in Dophkah.
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
12 They journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
12 They departed from the Wilderness of Sin and camped in Dophkah.
12 They traveled from the Wilderness of Zin, then rested in Dophkah.
14 And they removed from Alush, and lay at Rephidim, where was no water for the people to drink.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
14 They journeyed from Alush and camped (L)at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.
14 They departed from Alush and camped at Rephidim,(L) where there was no water for the people to drink.(M)
14 They traveled from Alush, then rested in Rephidim, but there was no water there for the people to drink.
Wanderings In The Wilderness
23 And they went from Kehelatha, and pitched in mount Shepher.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
23 They journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
23 They departed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
23 They traveled from Kehelathah, then rested at Mount Shepher.
24 And they removed from mount Shepher, and lay in Harada.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
24 They journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah.
24 They departed from Mount Shepher and camped at Haradah.
24 They traveled from Mount Shepher, then rested in Haradah.
Wanderings From Kadesh To Moab
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD and died there, even in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, and in the first day of the fifth month.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
38 (X)Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the (h)command of the Lord, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month.
38 At the Lord’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month in the fortieth year after the Israelites went out of the land of Egypt.(U)
38 Then Aaron the priest ascended Mount Hor in obedience to the LORD's command and died there, in the fortieth year after the Israelis had come out of the land of Egypt, on the first day of the fifth month.
39 And Aaron was a hundred and thirty three years old when he died in mount Hor.
39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died on Mount Hor.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south of the land of Canaan, heard that the children of Israel were come.
40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
40 Now the Canaanite, the king of (Y)Arad (i)who lived in the (j)Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.
40 At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan,(V) heard the Israelites were coming.
40 Meanwhile, the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the approach of the Israelis,
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
41 Then they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah.
41 They departed from Mount Hor and camped at Zalmonah.
41 who had traveled from Mount Hor and then rested in Zalmonah.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Iyeabarim in the borders of Moab.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
44 They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.
44 They traveled from Oboth, then rested in Iye-abarim at the outskirts of Moab.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the fields of Moab fast by Jordan nigh to Jericho.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
48 They journeyed from the mountains of Abarim and (AB)camped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.
48 They departed from the Abarim range and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.(AC)
48 They traveled from the mountains of Abarim, then rested in the plains of Moab by the Jordan River, across from Jericho.
49 And they pitched upon Jordan, from Bethjeshimoth unto the plain of Shittim in the fields of Moab.
49 And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.
49 They camped by the Jordan from Beth-jeshimoth(AD) to the Acacia Meadow(d)(AE) on the plains of Moab.
49 They rested by the Jordan River in the area from Beth-jeshimoth to Abel-shittim in the plains of Moab.
Instructions For Occupying Canaan
50 And the LORD spake unto Moses in the fields of Moab by Jordan nigh unto Jericho, saying,
50 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
50 Then the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
50 The Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho,
50 Then the LORD told Moses in the plains of Moab by the Jordan River, across from Jericho,
51 "Speak unto the children of Israel and say unto them, 'When ye are come over Jordan into the land of Canaan,
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
51 “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘(AD)When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
51 “Tell the Israelites: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
51 "Tell the Israelis that when they have crossed the Jordan River to the land of Canaan,
52 see that ye drive out all the inhabiters of the land before you, and destroy their imaginations and all their images of metal, and pluck down all their altars built on hills:
52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and (AE)destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places;
52 you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images(AF) and cast images,(AG) and demolish all their high places.
52 they are to drive out all the inhabitants of the land and destroy all their idols and their molten images. You are to demolish all their high places,
53 And possess the land and dwell therein, for I have given you the land to enjoy it.
53 And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
53 (AF)and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it.
53 You are to take possession of the land and settle in it because I have given you the land(AH) to possess.
53 take possession of the land, and live in it, because I've given you the land to inherit.
54 And ye shall divide the inheritance of the land by lot among your kindreds, and give to the more the more inheritance, and to the fewer the less inheritance. And your inheritance shall be in the tribes of your fathers, in the place where every man's lot falleth.
54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
54 (AG)You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
54 You are to receive the land as an inheritance by lot according to your clans. Increase the inheritance for a large clan and decrease it for a small one. Whatever place the lot indicates for someone will be his. You will receive an inheritance according to your ancestral tribes.
54 You are to divide the land among yourselves by lot according to your families. The larger the families are in number, the larger their inheritance is to be. The fewer the families are in number, the lesser their inheritance is to be. To whomever the lot falls, that inheritance goes to him. Divide it according to your ancestral tribes.
55 But and if ye will not drive out the inhabiters of the land before you, then those which ye let remain of them, shall be thorns in your eyes and darts in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become (AH)as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.
55 But if you don’t drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become thorns in your eyes and in your sides; they will harass you in the land where you will live.
55 But if you fail to drive out the inhabitants of the land before you, their survivors will become irritants in your eyes and thorns in your sides, to prick your sides and afflict you in the very land in which you'll be living.
56 Moreover it will come to pass, that I shall do unto you as I thought to do unto them.'"
56 Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
56 And as I plan to do to them, so I will do to you.’”
56 Then, what I had planned to do to them, I'll start to do to you."