Greeting

1 the servants of Jesus Christ, to all the christians that are at Philippi, to the bishops, and to the deacons.

1 (A)Paul and (B)Timothy, (C)bond-servants of (D)Christ Jesus,To (E)all the (a)(F)saints in Christ Jesus who are in (G)Philippi, (b)including the (H)overseers and (I)deacons:

1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:

1 Paul(A) and Timothy,(B) slaves of Christ Jesus:To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi,(C) including the overseers(D) and deacons.(E)

1 From: Paul and Timothy, servants of the Messiah Jesus. To: All the holy ones in Philippi, along with their overseers and ministers, who are in union with the Messiah Jesus.

2 Grace and peace be with you from God our father, and from the Lord Jesus Christ.

2 (J)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

2 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

2 May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours!

Thanksgiving

3 I thank God, for your remembrance of me,

3 (K)I thank my God in all my remembrance of you,

3 I thank my God upon every remembrance of you,

3 I give thanks to my God for every remembrance of you,(a)

3 I thank my God every time I remember you,

4 and I never pray without praying for you all with joy, for your liberality to the gospel,

4 always offering prayer with joy in (L)my every prayer for you all,

4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,

4 always praying with joy for all of you in my every prayer,

4 always praying joyfully in every one of my prayers for all of you

5 from the first day to the present time. being persuaded that

5 in view of your (c)(M)participation in the (N)gospel (O)from the first day until now.

5 For your fellowship in the gospel from the first day until now;

5 because of your partnership in the gospel from the first day(F) until now.(G)

5 because of your partnership in the gospel from the first day until now.

6 he who has begun this good work in you will bring it to perfection against the appearance of Christ. it is but just

6 For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until (P)the day of Christ Jesus.

6 Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:

6 I am sure of this, that He who started a good work(H) in you(b) will carry it on to completion(I) until the day of Christ Jesus.

6 I am convinced of this, that the one who began a good action among you will bring it to completion by the Day of the Messiah Jesus.

7 I should have this opinion of you, being sensible you make the dispensation I am under a common concern, with respect to my confinement, and the defence and confirmation of the gospel.

7 (d)For (Q)it is only right for me to feel this way about you all, because I (R)have you in my heart, since both in my (e)(S)imprisonment and in the (T)defense and confirmation of the (U)gospel, you all are partakers of grace with me.

7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.

7 It is right(J) for me to think this way about all of you, because I have you in my heart,(c) and you are all partners with me in grace, both in my imprisonment(K) and in the defense(L) and establishment of the gospel.

7 For it is only right for me to think this way about all of you, because you're constantly on my mind. Both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, all of you are partners with me in this privilege.

8 for God is my witness, that I love you with a christian tenderness.

8 For (V)God is my witness, how I long for you all with the (f)affection of (W)Christ Jesus.

8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

8 For God is my witness,(M) how deeply I miss all of you(N) with the affection of Christ Jesus.

8 For God is my witness how much I long for all of you with the compassion that the Messiah Jesus provides.

Prayer For Spiritual Maturity

9 and the favour I ask of him is this, that your kindness to me may be crown'd with farther improvements in knowledge and all prudence;

9 And this I pray, that (X)your love may abound still more and more in (Y)real knowledge and all discernment,

9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;

9 And I pray this: that your love(O) will keep on growing(P) in knowledge and every kind of discernment,(Q)

9 And this is my prayer, that your love will keep on growing more and more with full knowledge and insight,

10 that being capable to distinguish what is best, you may remain stedfastly sincere until the day of Christ,

10 so that you may (g)(Z)approve the things that are excellent, in order to be sincere and blameless (h)until (AA)the day of Christ;

10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;

10 so that you can approve the things that are superior(R) and can be pure(S) and blameless(T) in(d) the day of Christ,(U)

10 so that you may be able to choose what is best and be pure and blameless until the day when the Messiah returns,

11 abounding in good works by Jesus Christ, to the glory and praise of God.

11 having been filled with the (AB)fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

11 filled with the fruit(V) of righteousness(W) that comes through Jesus Christ to the glory(X) and praise of God.

11 having been filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus the Messiah so that God will be glorified and praised.

The Progress Of The Gospel

12 Now I would have you know, my brethren, that what has happen'd to me, has only conduc'd to the progress of the gospel;

12 Now I want you to know, brethren, that my circumstances (AC)have turned out for the greater progress of the (AD)gospel,

12 But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;

12 Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has actually resulted in the advance of the gospel,(Y)

12 Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has actually caused the gospel to advance.

13 so that the whole court and publick are well appriz'd that I am a prisoner upon the account of Jesus Christ.

13 so that my (i)(AE)imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole (j)praetorian guard and to (AF)everyone else,

13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;

13 so that it has become known throughout the whole imperial guard,(e) and to everyone else, that my imprisonment is in the cause of Christ.

13 As a result, it has become clear to the whole imperial guard and to everyone else that I am in prison for preaching about the Messiah.

14 even many of our brethren, encourag'd by my bonds, preach the word with greater freedom and intrepidity.

14 and that most of the (k)brethren, trusting in the Lord because of my (l)(AG)imprisonment, have (AH)far more courage to speak the word of God without fear.

14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.

14 Most of the brothers in the Lord have gained confidence from my imprisonment and dare even more to speak the message(f)(Z) fearlessly.

14 Moreover, because of my imprisonment the Lord has caused most of the brothers to become confident to speak God's word more boldly and courageously than ever before.

15 it is true, there are some who preach Christ out of a spirit of envy and contention; but others do it out of pure affection.

15 (AI)Some, to be sure, are preaching Christ even (m)from envy and strife, but some also (n)from good will;

15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

15 To be sure, some preach Christ out of envy and strife,(AA) but others out of good will.(g)

15 Some are preaching the Messiah because of jealousy and dissension, while others do so because of their good will.

16 those preach the gospel of Christ, not in sincerity, but from a principle of contention, with a view to inflame the persecution against me:

16 the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the (AJ)gospel;

16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:

16 These do so out of love,(AB) knowing that I am appointed for the defense of the gospel;

16 The latter are motivated by love, because they know that I have been appointed to defend the gospel.

17 the others act from affection, as knowing that I suffer for having defended the gospel.

17 the former proclaim Christ (AK)out of selfish ambition (o)rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my (p)(AL)imprisonment.

17 But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.

17 the others proclaim Christ out of rivalry,(AC) not sincerely, seeking to cause me anxiety in my imprisonment.(h)

17 The former proclaim the Messiah because they are selfishly ambitious and insincere, thinking that they will stir up trouble for me during my imprisonment.

To Live Is Christ

18 is it not however some advantage? since in either way, whether it be occasionally, or professedly, Christ is preach'd; which is now, and always will be matter of joy to me.

18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in this I rejoice.Yes, and I will rejoice,

18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.

18 What does it matter? Just that in every way, whether out of false motives(AD) or true, Christ is proclaimed. And in this I rejoice. Yes, and I will rejoice

18 But so what? Just this that in every way, whether by false or true motives, the Messiah is being proclaimed. Because of this, I rejoice and will continue to rejoice.

Paul Honors Christ Whether He Lives Or Dies

19 for I know that this shall turn to my deliverance, thro' your prayers, by the spirit, which Jesus Christ will supply me with,

19 for I know that this will turn out for my (q)deliverance (AM)through your (r)prayers and the provision of (AN)the Spirit of Jesus Christ,

19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

19 because I know this will lead to my deliverance(i)(AE) through your prayers and help from the Spirit(AF) of Jesus Christ.(AG)

19 I know that this will result in my deliverance through your prayers and the help that comes from the Spirit of Jesus the Messiah.

Paul's Life For Christ

20 agreeably to that expectation and persuasion I have, that I shall not labour in vain; but as I always have, so I shall still glorify Christ in my body, whether it be by life or by death: for if I live, I live to Christ;

20 according to my (AO)earnest expectation and (AP)hope, that I will not be put to shame in anything, but that with (AQ)all boldness, Christ will even now, as always, be (AR)exalted in my body, (AS)whether by life or by death.

20 According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.

20 My eager expectation and hope(AH) is that I will not be ashamed about anything, but that now as always, with all boldness, Christ will be highly honored in my body, whether by life(AI) or by death.(AJ)

20 I rejoice because I eagerly expect and hope that I will have nothing to be ashamed of, because through my boldness the Messiah will be exalted through me, now as always, whether I live or die.

Living Is Christ

21 and if I die, I gain.

21 For to me, (AT)to live is Christ and to die is gain.

21 For to me to live is Christ, and to die is gain.

21 For me, living is Christ(AK) and dying is gain.(AL)

21 For to me, to go on living is the Messiah, and to die is gain.

22 whether it be an advantage to me or not still to lead this mortal life, what to chuse I cannot tell.

22 (s)But if I am to live on in the flesh, this will mean (AU)fruitful labor for me; and I do not know (t)which to choose.

22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.

22 Now if I live on in the flesh, this means fruitful(AM) work(AN) for me; and I don’t know which one I should choose.

22 Now if I continue living, fruitful labor is the result, so I do not know which I would prefer.

23 I am doubly press'd between my desire to depart, in order to be with Christ, which is by far the best for ME;

23 But I am hard-pressed from both directions, having the (AV)desire to depart and (AW)be with Christ, for that is very much better;

23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

23 I am pressured by both. I have the desire to depart and be with Christ(AO)—which is far better(AP)

23 Indeed, I cannot decide between the two. I have the desire to leave this life and be with the Messiah, for that is far better.

24 and my inclination to abide in this life, as being more advantageous for YOU:

24 yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake.

24 Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.

24 but to remain in the flesh is more necessary for you.

24 But for your sake it is better that I remain alive.

25 which consideration persuades me that I shall abide, and even continue some time with you all, to improve your advancement in the faith, and to promote your joy:

25 (AX)Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy (u)in the faith,

25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;

25 Since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,(AQ)

25 Since I am convinced of this, I know that I will continue to live and be with all of you, so you will mature in the faith and know joy in it.

26 that by my being present with you again, I may be the occasion of heightning your christian joy.

26 so that your (AY)proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.

26 That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.

26 so that, because of me, your confidence may grow(AR) in Christ Jesus(AS) when I come to you again.

26 Then your rejoicing in the Messiah Jesus will increase along with mine when I visit with you again.

Stand Firm For The Gospel

27 only conduct yourselves in a manner becoming the gospel of Christ, that whether I come to see you, or else am absent, I may have this account of you, that you are stedfastly of the same resolution, and unanimously contend for the faith of the gospel,

27 Only conduct yourselves in a manner (AZ)worthy of the (BA)gospel of Christ, so that whether I come and see you or remain absent, I will hear of you that you are (BB)standing firm in (BC)one spirit, with one (v)mind (BD)striving together for the faith of the gospel;

27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;

27 Just one thing: Live your life(AT) in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I will hear about you that you are standing firm(AU) in one(AV) spirit, with one mind,(j) working side by side for the faith(AW) that comes from the gospel,

27 The only thing that matters is that you continue to live as good citizens in a manner worthy of the gospel of the Messiah. Then, whether I come to see you or whether I stay away, I may hear all about you that you are standing firm in one spirit, struggling with one mind for the faith of the gospel,

28 without being under any the least apprehension from your adversaries: this will be to them a sign of their ruin, and to you of salvation, by the divine appointment.

28 in no way alarmed by your opponents—which is a (BE)sign of destruction for them, but of salvation for you, and that too, from God.

28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.

28 not being frightened in any way by your opponents.(AX) This is a sign of destruction for them,(AY) but of your deliverance(AZ)—and this is from God.

28 and that you are not intimidated by your opponents in any way. This is evidence that they will be destroyed and that you will be saved and all because of God.

29 for it is a favour bestowed upon you, that you not only believe on Christ, but suffer also for his sake,

29 For to you (BF)it has been granted for Christ’s sake, not only to believe in Him, but also to (BG)suffer for His sake,

29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;

29 For it has been given to you on Christ’s behalf not only to believe(BA) in Him, but also to suffer for Him,

29 For you have been given the privilege for the Messiah's sake not only to believe in him but also to suffer for him.

30 being engag'd in the same conflict, in which you saw I was formerly, and hear that I am at present engag'd.

30 experiencing the same (BH)conflict which (BI)you saw in me, and now hear to be in me.

30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.

30 having the same struggle that you saw I had and now hear that I have.

30 You have the same struggle that you saw in me and now hear that I am still having.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org