2 “Rogo-te que sejais ainda um pouco mais paciente comigo, e lhe demonstrarei que é possível destacar outras tantas verdades em defesa das atitudes de Deus!
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
2 “Wait for me a little, and I will show youThat there is yet more to be said in God’s behalf.
3 De longe vem a minha sabedoria; eis que ao meu Criador atribuirei a justiça.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
3 “I will fetch my knowledge from afar,And I will ascribe righteousness to my Maker.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; diante de ti está alguém com conhecimento e a mente sã.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
4 “For truly my words are not false;One who is perfect in knowledge is with you.
5 Deus é muito poderoso, e mesmo assim não despreza nenhum dos seres humanos; ele é poderoso e firme no cumprimento dos propósitos do seu coração.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.
5 “Behold, God is mighty but does not despise any;He is mighty in strength of understanding.
7 Não desvia seu olhar dos justos; muito diferente disso, conduz os justos aos tronos e os proclama reis a fim de que sejam exaltados para sempre.
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
7 “He does not withdraw His eyes from the righteous;But with kings on the throneHe has seated them forever, and they are exalted.
9 então ele lhes revelará tudo quanto fizeram de errado, e o quanto pecaram com arrogância.
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
9 Then He declares to them their workAnd their transgressions, that they have magnified themselves.
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
10 “He opens their ear to instruction,And commands that they return from evil.
11 Se o obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e se regozijarão durante todos os anos a eles reservados.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
11 “If they hear and serve Him,They will end their days in prosperityAnd their years in pleasures.
12 Contudo, se não derem ouvidos a Deus, serão feridos pela espada e morrerão em completa ignorância.
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
12 “But if they do not hear, they shall perish by the swordAnd they will die without knowledge.
13 Assim os ímpios de coração acumulam ressentimentos; mesmo quando Deus os agrilhoa e repreendem, eles não clamam por livramento.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
13 “But the godless in heart lay up anger;They do not cry for help when He binds them.
14 Eles morrem jovens, e a sua vida se encerra na companhia dos prostitutos dos santuários pagãos.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
14 “They die in youth,And their life perishes among the cult prostitutes.
15 Entretanto, aos que padecem, ele os livra por meio das provações e das angústias, e em sua aflição ele lhes abre os ouvidos.
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
15 “He delivers the afflicted in their affliction,And opens their ear in time of oppression.
16 Assim também ele quer te conduzir do meio da opressão para um lugar amplo, tranquilo e livre, para a fartura da tua mesa cheia de gordura.
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
16 “Then indeed, He enticed you from the mouth of distress,Instead of it, a broad place with no constraint;And that which was set on your table was full of fatness.
17 Mas agora, acumulaste sobre ti mesmo todo o juízo que cabe aos ímpios; a justiça e o castigo de Deus estão sobre a tua cabeça.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
17 “But you were full of judgment on the wicked;Judgment and justice take hold of you.
18 Cuida para que a tua raiva não te faça irônico, e que ninguém te seduza com riquezas; não te deixes desviar por suborno, por maior que este seja.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
18 “Beware that wrath does not entice you to scoffing;And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
19 Poderia a tua riqueza, ou mesmo teus mais brilhantes esforços proporcionarem a ti algum apoio real e alívio da aflição?
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
19 “Will your riches keep you from distress,Or all the forces of your strength?
21 Guarda-te e não retornes à iniquidade; dai preferência ao sofrimento em vez da maldade.
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
21 “Be careful, do not turn to evil,For you have preferred this to affliction.
23 Quem lhe prescreveu os caminhos em que deve andar? Ou quem ousará lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça!’
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
23 “Who has appointed Him His way,And who has said, ‘You have done wrong’?
26 Eis que Deus é grandioso, e não o conseguiremos compreender; nem mesmo podemos calcular os anos da sua existência.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
26 “Behold, God is exalted, and we do not know Him;The number of His years is unsearchable.
29 Quem pode compreender como Deus estende as suas nuvens, como ele faz trovejar desde o seu pavilhão celeste?
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
29 “Can anyone understand the spreading of the clouds,The thundering of His pavilion?
30 Observa como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
30 “Behold, He spreads His lightning about Him,And He covers the depths of the sea.
31 É assim que Deus governa todas as nações da terra e lhes propicia abundância de alimentos.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
31 “For by these He judges peoples;He gives food in abundance.
33 O fragor da tempestade e seus trovões nos advertem sobre sua presença; até os animais pressentem a sua aproximação.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
33 “Its noise declares His presence;The cattle also, concerning what is coming up.