1 Ouvi, filhos meus, a instrução do pai; prestai atenção, a fim de alcançardes
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
1 Hear, O sons, the instruction of a father,And give attention that you may gain understanding,
3 Quando eu era menino, ainda muito pequeno, filho único de meus pais, e
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
3 When I was a son to my father,Tender and the only son in the sight of my mother,
4 meu querido pai me ensinava, dizendo: “Retém em teu coração as minhas palavras;
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
4 Then he taught me and said to me,“Let your heart hold fast my words;Keep my commandments and live;
5 Busca a sabedoria, procura obter entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, tampouco delas te afastes.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
5 Acquire wisdom! Acquire understanding!Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
6 Não abandones a sabedoria, e ela te protegerá; ama-a, e ela te dará segurança.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama -a, e ela te conservará.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
6 “Do not forsake her, and she will guard you;Love her, and she will watch over you.
7 O princípio fundamental do saber é: procura obter sabedoria; investe todo o
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
7 “The beginning of wisdom is: Acquire wisdom;And with all your acquiring, get understanding.
9 Ela te coroará com um exuberante diadema de graça sobre tua cabeça e nela fará repousar o esplendor da glória”.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
9 “She will place on your head a garland of grace;She will present you with a crown of beauty.”
10 Ouve, filho meu, recebe com atenção as minhas palavras e terás vida longa.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
10 Hear, my son, and accept my sayingsAnd the years of your life will be many.
11 No caminho da sabedoria te conduzi e pelas veredas da retidão te ensinei a andar.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
11 I have directed you in the way of wisdom;I have led you in upright paths.
12 Sendo assim, enquanto andares sabiamente, nenhum obstáculo impedirá tua vitória: correrás e não tropeçarás!
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
12 When you walk, your steps will not be impeded;And if you run, you will not stumble.
13 Retém a orientação que recebeste e jamais a desprezes; guarda-a bem, pois
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda -a, porque ela é a tua vida.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
13 Take hold of instruction; do not let go.Guard her, for she is your life.
16 Porquanto, os maus não conseguem conciliar o sono enquanto não praticam o mal; não podem dormir se não fizerem tropeçar alguém;
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
16 For they cannot sleep unless they do evil;And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.
18 Entretanto, a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando cada vez mais até a plena iluminação do dia.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18 But the path of the righteous is like the light of dawn,That shines brighter and brighter until the full day.
19 O caminho dos perversos é como as mais densas trevas, nem conseguem saber
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
19 The way of the wicked is like darkness;They do not know over what they stumble.
20 Filho meu, dá atenção às minhas instruções; aos meus conselhos inclina os
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções.
20 My son, give attention to my words;Incline your ear to my sayings.
21 Jamais os percas de vista; guarda-os no mais íntimo das tuas entranhas,
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
21 Do not let them depart from your sight;Keep them in the midst of your heart.
23 Acima de tudo o que se deve preservar, guarda o íntimo da razão, pois é da disposição do coração que depende toda a tua vida.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
23 Watch over your heart with all diligence,For from it flow the springs of life.
24 Afasta para longe da tua boca as palavras perversas; e não permitas que teus lábios pronunciem qualquer mentira.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
24 Put away from you a deceitful mouthAnd put devious speech far from you.
25 Olha sempre para a frente, mantém teu olhar fixo no objetivo a ser alcançado.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
25 Let your eyes look directly aheadAnd let your gaze be fixed straight in front of you.
26 Reflete sobre tuas escolhas e sobre o caminho por onde andas, e todos os teus
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
26 Watch the path of your feetAnd all your ways will be established.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé da malignidade!
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
27 Do not turn to the right nor to the left;Turn your foot from evil.