1 Um salmo da família de Asafe. Com toda a certeza Deus é bom para Israel, ou seja, para todos quantos cultivam um coração sincero!

1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.

1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.

1 A Psalm of Asaph.Surely God is good to Israel,To those who are pure in heart!

2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.

2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.

2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.

2 But as for me, my feet came close to stumbling,My steps had almost slipped.

3 Porquanto eu acumulava inveja dos arrogantes, ao ver a prosperidade desses ímpios.

3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.

3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.

3 For I was envious of the arrogantAs I saw the prosperity of the wicked.

4 Eles não passam por crises e sofrimentos, e têm o corpo esbelto e saudável.

4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.

4 Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.

4 For there are no pains in their death,And their body is fat.

5 Estão livres dos fardos cotidianos impostos a todos os mortais, não são atingidos por doenças como a maioria das pessoas.

5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.

5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.

5 They are not in trouble as other men,Nor are they plagued like mankind.

6 Por isso, a soberba lhes serve de colar e, em seu orgulho, se vestem de violência.

6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.

6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.

6 Therefore pride is their necklace;The garment of violence covers them.

7 Do seu íntimo brota a maldade, assim como da sua mente transbordam todos os ardis.

7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.

7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.

7 Their eye bulges from fatness;The imaginations of their heart run riot.

8 Eles zombam, e suas palavras são repletas de malícia; em sua arrogância exaltam a própria corrupção.

8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.

8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.

8 They mock and wickedly speak of oppression;They speak from on high.

9 Contra os céus dirigem as palavras de suas bocas, e pela terra fazem espalhar a maldade de suas línguas.

9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.

9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.

9 They have set their mouth against the heavens,And their tongue parades through the earth.

10 Por isso, seu povo se volta para eles e se delicia sorvendo suas palavras até saciar-se.

10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.

10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.

10 Therefore his people return to this place,And waters of abundance are drunk by them.

11 Eles questionam: “Acaso poderá Deus saber disso? O Altíssimo se ocupará desses assuntos?”

11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?

11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?

11 They say, “How does God know?And is there knowledge with the Most High?”

12 Assim são os ímpios: sempre seguros, acumulando riquezas.

12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.

12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.

12 Behold, these are the wicked;And always at ease, they have increased in wealth.

13 Pensando dessa forma, em vão conservei puro o coração e lavei as mãos em sinal de inocência?

13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.

13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,

13 Surely in vain I have kept my heart pureAnd washed my hands in innocence;

14 Para que me atormento o dia todo, e sou repreendido, toda manhã?

14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.

14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.

14 For I have been stricken all day longAnd chastened every morning.

15 Caso levasse a efeito me expressar assim, eu teria renegado a linhagem de teus filhos.

15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.

15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.

15 If I had said, “I will speak thus,”Behold, I would have betrayed the generation of Your children.

16 Todavia, quando busquei compreender tudo isso, reconheci que estava diante de uma tarefa muito acima das minhas forças;

16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;

16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,

16 When I pondered to understand this,It was troublesome in my sight

17 até que entrei na Casa de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.

17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.

17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.

17 Until I came into the sanctuary of God;Then I perceived their end.

18 Na verdade, tu os colocas em terreno escorregadio e os fazes cair na destruição.

18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.

18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.

18 Surely You set them in slippery places;You cast them down to destruction.

19 Como são destruídos de repente, absolutamente tomados de terror!

19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.

19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.

19 How they are destroyed in a moment!They are utterly swept away by sudden terrors!

20 São como um breve sonho que se vai assim que acordamos; quando te levantares, ó Senhor, tu os farás desaparecer.

20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.

20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.

20 Like a dream when one awakes,O Lord, when aroused, You will despise their form.

21 Quando meu coração estava amargurado e no meu íntimo curtia a inveja,

21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.

21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,

21 When my heart was embitteredAnd I was pierced within,

22 era eu um insensato e ignorante; minha atitude para contigo era semelhante a de um animal irracional.

22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.

22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.

22 Then I was senseless and ignorant;I was like a beast before You.

23 Contudo, sempre estou diante de Ti; portanto, tomas a minha mão direita e me susténs.

23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.

23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.

23 Nevertheless I am continually with You;You have taken hold of my right hand.

24 Tu me diriges de acordo com os teus desígnios, e no fim me acolherás em glória.

24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.

24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.

24 With Your counsel You will guide me,And afterward receive me to glory.

25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti!

25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.

25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.

25 Whom have I in heaven but You?And besides You, I desire nothing on earth.

26 Embora minha carne e meu coração definhem, Deus é a rocha do meu coração e minha herança para sempre.

26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.

26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.

26 My flesh and my heart may fail,But God is the strength of my heart and my portion forever.

27 Eis que perecerão os que de ti se afastam, tu exterminas a todos os que te rejeitam.

27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.

27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.

27 For, behold, those who are far from You will perish;You have destroyed all those who are unfaithful to You.

28 Eu, porém, tenho por felicidade estar na presença de Deus. Em ti, Eterno Deus, deposito minha plena confiança, para proclamar todas as tuas obras!

28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no SENHOR Deus, para anunciar todas as tuas obras.

28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.

28 But as for me, the nearness of God is my good;I have made the Lord God my refuge,That I may tell of all Your works.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org