1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.

1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.

1 Um salmo da família de Asafe. Com toda a certeza Deus é bom para Israel, ou seja, para todos quantos cultivam um coração sincero!

1 A Psalm of Asaph.Surely God is good to Israel,To those who are pure in heart!

2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.

2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.

2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.

2 But as for me, my feet came close to stumbling,My steps had almost slipped.

3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.

3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.

3 Porquanto eu acumulava inveja dos arrogantes, ao ver a prosperidade desses ímpios.

3 For I was envious of the arrogantAs I saw the prosperity of the wicked.

4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.

4 Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.

4 Eles não passam por crises e sofrimentos, e têm o corpo esbelto e saudável.

4 For there are no pains in their death,And their body is fat.

5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.

5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.

5 Estão livres dos fardos cotidianos impostos a todos os mortais, não são atingidos por doenças como a maioria das pessoas.

5 They are not in trouble as other men,Nor are they plagued like mankind.

6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.

6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.

6 Por isso, a soberba lhes serve de colar e, em seu orgulho, se vestem de violência.

6 Therefore pride is their necklace;The garment of violence covers them.

7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.

7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.

7 Do seu íntimo brota a maldade, assim como da sua mente transbordam todos os ardis.

7 Their eye bulges from fatness;The imaginations of their heart run riot.

8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.

8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.

8 Eles zombam, e suas palavras são repletas de malícia; em sua arrogância exaltam a própria corrupção.

8 They mock and wickedly speak of oppression;They speak from on high.

9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.

9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.

9 Contra os céus dirigem as palavras de suas bocas, e pela terra fazem espalhar a maldade de suas línguas.

9 They have set their mouth against the heavens,And their tongue parades through the earth.

10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.

10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.

10 Por isso, seu povo se volta para eles e se delicia sorvendo suas palavras até saciar-se.

10 Therefore his people return to this place,And waters of abundance are drunk by them.

11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?

11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?

11 Eles questionam: “Acaso poderá Deus saber disso? O Altíssimo se ocupará desses assuntos?”

11 They say, “How does God know?And is there knowledge with the Most High?”

12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.

12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.

12 Assim são os ímpios: sempre seguros, acumulando riquezas.

12 Behold, these are the wicked;And always at ease, they have increased in wealth.

13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.

13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,

13 Pensando dessa forma, em vão conservei puro o coração e lavei as mãos em sinal de inocência?

13 Surely in vain I have kept my heart pureAnd washed my hands in innocence;

14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.

14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.

14 Para que me atormento o dia todo, e sou repreendido, toda manhã?

14 For I have been stricken all day longAnd chastened every morning.

15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.

15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.

15 Caso levasse a efeito me expressar assim, eu teria renegado a linhagem de teus filhos.

15 If I had said, “I will speak thus,”Behold, I would have betrayed the generation of Your children.

16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;

16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,

16 Todavia, quando busquei compreender tudo isso, reconheci que estava diante de uma tarefa muito acima das minhas forças;

16 When I pondered to understand this,It was troublesome in my sight

17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.

17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.

17 até que entrei na Casa de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.

17 Until I came into the sanctuary of God;Then I perceived their end.

18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.

18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.

18 Na verdade, tu os colocas em terreno escorregadio e os fazes cair na destruição.

18 Surely You set them in slippery places;You cast them down to destruction.

19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.

19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.

19 Como são destruídos de repente, absolutamente tomados de terror!

19 How they are destroyed in a moment!They are utterly swept away by sudden terrors!

20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.

20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.

20 São como um breve sonho que se vai assim que acordamos; quando te levantares, ó Senhor, tu os farás desaparecer.

20 Like a dream when one awakes,O Lord, when aroused, You will despise their form.

21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.

21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,

21 Quando meu coração estava amargurado e no meu íntimo curtia a inveja,

21 When my heart was embitteredAnd I was pierced within,

22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.

22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.

22 era eu um insensato e ignorante; minha atitude para contigo era semelhante a de um animal irracional.

22 Then I was senseless and ignorant;I was like a beast before You.

23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.

23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.

23 Contudo, sempre estou diante de Ti; portanto, tomas a minha mão direita e me susténs.

23 Nevertheless I am continually with You;You have taken hold of my right hand.

24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.

24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.

24 Tu me diriges de acordo com os teus desígnios, e no fim me acolherás em glória.

24 With Your counsel You will guide me,And afterward receive me to glory.

25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.

25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.

25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti!

25 Whom have I in heaven but You?And besides You, I desire nothing on earth.

26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.

26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.

26 Embora minha carne e meu coração definhem, Deus é a rocha do meu coração e minha herança para sempre.

26 My flesh and my heart may fail,But God is the strength of my heart and my portion forever.

27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.

27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.

27 Eis que perecerão os que de ti se afastam, tu exterminas a todos os que te rejeitam.

27 For, behold, those who are far from You will perish;You have destroyed all those who are unfaithful to You.

28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no SENHOR Deus, para anunciar todas as tuas obras.

28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.

28 Eu, porém, tenho por felicidade estar na presença de Deus. Em ti, Eterno Deus, deposito minha plena confiança, para proclamar todas as tuas obras!

28 But as for me, the nearness of God is my good;I have made the Lord God my refuge,That I may tell of all Your works.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org