Praise To Yahweh For His Creation And Providence

1 Bless, O my soul, Yahweh, - Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,

1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

1 (A)Bless the Lord, O my soul!O Lord my God, You are very great;You are (B)clothed with splendor and majesty,

1 My soul, praise Yahweh!Lord my God, You are very great;You are clothed with majesty and splendor.(A)

1 Bless the LORD, my soul; LORD, my God, you are very great. You are clothed in splendor and majesty;

2 Putting on light, as a robe, Stretching out the heavens, as a curtain;

2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

2 Covering Yourself with (C)light as with a cloak,(D)Stretching out heaven like a tent curtain.

2 He wraps Himself in light as if it were a robe,spreading out the sky like a canopy,(B)

2 you are wrapped in light like a garment, stretching out the sky like a curtain.

3 Building, in the waters, his upper chambers, - Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;

3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

3 (a)He (E)lays the beams of His upper chambers in the waters;(b)He makes the (F)clouds His chariot;(c)He walks upon the (G)wings of the wind;

3 laying the beams of His palaceon the waters above,(C)making the clouds His chariot,(D)walking on the wings of the wind,(E)

3 He lays the beams of his roof loft on the water above, making clouds his chariot, walking on the wings of the wind.

4 Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;

4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

4 (d)He makes (e)(H)the winds His messengers,(f)Flaming (I)fire His ministers.

4 and making the winds His messengers,(a)flames of fire His servants.(F)

4 He makes the winds his messengers, blazing fires his servants.

5 He hath fixed the earth on its foundations, It is not to be shaken, to times age-abiding and beyond.

5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

5 He (J)established the earth upon its foundations,So that it will not (g)totter forever and ever.

5 He established the earth on its foundations;it will never be shaken.(G)

5 He established the earth on its foundations, so that it never falters.

6 With the resounding deep - as a garment, hast thou covered it, Above the mountains, stand the waters;

6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

6 You (K)covered it with the deep as with a garment;The waters were standing above the mountains.

6 You covered it with the deepas if it were a garment;the waters stood above the mountains.(H)

6 You covered the primeval ocean like a garment; the water stood above the mountains.

7 At thy rebuke, they flee, At the voice of thy thunder, they hurry away;

7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.

7 At Your (L)rebuke they fled,At the (M)sound of Your thunder they hurried away.

7 At Your rebuke the waters fled;at the sound of Your thunder they hurried away(I)

7 They flee at your rebuke; they rush away at the sound of your thunders.

8 Mountains rise, Valleys sink, Unto the place which thou hast fixed for them;

8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

8 The mountains rose; the valleys sank downTo the (N)place which You established for them.

8 mountains rose and valleys sank(b)to the place You established for them.(J)

8 Mountains rise up and valleys sink to the place you have ordained for them.

9 Bounds, hast thou set, which they are not to pass over, They are not to return to cover the earth.

9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

9 You set a (O)boundary that they may not pass over,So that they will not return to cover the earth.

9 You set a boundary they cannot cross;they will never cover the earth again.(K)

9 You have set a boundary they cannot cross; they will never again cover the earth.

10 Who hast sent forth springs, through the torrent-beds, Between the mountains, they flow along;

10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

10 (h)He sends forth (P)springs in the valleys;They flow between the mountains;

10 He causes the springs to gush into the valleys;they flow between the mountains.(L)

10 He causes springs to gush forth into rivers that flow between the mountains.

11 They give drink, to every wild beast of the field, The wild asses do break their thirst.

11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

11 They (Q)give drink to every beast of the field;The (R)wild donkeys quench their thirst.

11 They supply water for every wild beast;the wild donkeys quench their thirst.(M)

11 They give water for animals of the field to drink; the wild donkeys quench their thirst.

12 Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice.

12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

12 (i)Beside them the birds of the heavens (S)dwell;They (j)lift up their voices among the branches.

12 The birds of the sky live beside the springs;they sing among the foliage.(N)

12 Birds of the sky live beside them and chirp a song among the foliage.

13 Who watereth the mountains out of his upper chambers, Out of the fruit of thy works, thou satisfiest the earth.

13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

13 (k)He (T)waters the mountains from His upper chambers;(U)The earth is satisfied with the fruit of His works.

13 He waters the mountains from His palace;the earth is satisfied by the fruit of Your labor.(O)

13 He waters the mountains from his heavenly rooms; the earth is satisfied from the fruit of your work.

14 Who causeth the grass to shoot forth for the cattle, And the herb, for the service of man, That he may bring forth food out of the earth;

14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

14 (l)He causes the (V)grass to grow for the (m)cattle,And (W)vegetation for the (n)labor of man,So that (o)he may bring forth (p)food (X)from the earth,

14 He causes grass to grow for the livestockand provides crops for man to cultivate,producing food from the earth,(P)

14 He causes grass to sprout for the cattle and plants for people to cultivate, to produce food from the land,

15 And, wine, may rejoice the heart of man, Making radiant his well-nourished face, - And, food, may, the heart of man, sustain.

15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.

15 And (Y)wine which makes man’s heart glad,(Z)So that he may make his face glisten with oil,And (q)food which (AA)sustains man’s heart.

15 wine that makes man’s heart glad—making his face shine with oil—and bread that sustains man’s heart.(Q)

15 like wine that makes the heart of people happy, oil that makes the face glow, and food that sustains people.

16 Satisfied are, The trees of Yahweh, The cedars of Lebanon, which he hath planted;

16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

16 The trees of the Lord (r)drink their fill,The cedars of Lebanon which He planted,

16 The trees of the Lord flourish,(c)the cedars of Lebanon that He planted.(R)

16 The loftiest trees are satisfied, the cedars of Lebanon that he planted,

17 Where the birds build their nests, The stork, in the fir-trees, hath her house;

17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

17 Where the (AB)birds build their nests,And the (AC)stork, whose home is the (s)fir trees.

17 There the birds make their nests;the stork makes its home in the pine trees.(S)

17 the birds build their nests there, and the heron builds its nest among the evergreen.

18 The high mountains, are for the chamois, The crags, are a refuge for the conies.

18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

18 The high mountains are for the (AD)wild goats;The (AE)cliffs are a refuge for the (t)(AF)shephanim.

18 The high mountains are for the wild goats;the cliffs are a refuge for hyraxes.(T)

18 The high mountains are for wild goats; the cliffs are a refuge for the rock badger.

19 He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.

19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

19 He made the moon (AG)for the seasons;The (AH)sun knows the place of its setting.

19 He made the moon to mark the(d) festivals;(e)the sun knows when to set.(U)

19 He made the moon to mark time; the sun knows its setting time.

20 Thou causest darkness, and it becometh night, Therein, creepeth forth, Every wild beast of the forest;

20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

20 You (AI)appoint darkness and it becomes night,In which all the (AJ)beasts of the forest (u)prowl about.

20 You bring darkness, and it becomes night,when all the forest animals stir.(V)

20 You bring darkness and it becomes night; when every beast of the forest prowls.

21 The young lions, roaring for prey, And seeking, from GOD, their food.

21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

21 The (AK)young lions roar after their prey(v)And (AL)seek their food from God.

21 The young lions roar for their preyand seek their food from God.(W)

21 Young lions roar for prey, seeking their food from God.

22 The sun ariseth, they withdraw themselves, And, in their lairs, lay them down.

22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

22 When the sun rises they withdrawAnd lie down in their (AM)dens.

22 The sun rises; they go backand lie down in their dens.(X)

22 When the sun rises, they gather and lie down in their dens.

23 Man goeth forth to his work, And to his labour, until evening.

23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

23 Man goes forth to (AN)his workAnd to his labor until evening.

23 Man goes out to his workand to his labor until evening.(Y)

23 People go out to their work and labor until evening.

24 How thy works abound, O Yahweh! All of them - in wisdom, hast thou made, The earth is full of thy possession: -

24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

24 O Lord, how (AO)many are Your works!(w)In (AP)wisdom You have made them all;The (AQ)earth is full of Your (x)possessions.

24 How countless are Your works, Lord!In wisdom You have made them all;the earth is full of Your creatures.(f)(Z)

24 How numerous are your works, LORD! You have made them all wisely; the earth is filled with your creations.

25 This sea here, is great and broad on both hands, - Wherein are creeping things, even without number, Living things, small with great;

25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

25 (y)There is the (AR)sea, great and (z)broad,In which are swarms without number,Animals both small and great.

25 Here is the sea, vast and wide,teeming with creatures beyond number—living things both large and small.(AA)

25 There is the deep and wide sea, teeming with numberless creatures, living things small and great.

26 There, ships, sail along, This sea-monster, thou hast formed to sport therein;

26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.

26 There the (AS)ships move along,And (aa)(AT)Leviathan, which You have formed to sport in it.

26 There the ships move about,and Leviathan, which You formed to play there.(AB)

26 There, the ships pass through; Leviathan, which you created, frolics in it.

27 All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season;

27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

27 They all (AU)wait for YouTo (AV)give them their food in (ab)due season.

27 All of them wait for Youto give them their food at the right time.(AC)

27 All of them look to you to provide them their food at the proper time.

28 Thou givest unto them, they gather, Thou openest thy hand, they are satisfied with good.

28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

28 You give to them, they gather it up;You (AW)open Your hand, they are satisfied with good.

28 When You give it to them,they gather it;when You open Your hand,they are satisfied with good things.(AD)

28 They receive what you give them; when you open your hand, they are filled with good things.

29 Thou hidest thy face, they are dismayed, Thou withdrawest their spirit, They cease to breathe, And, unto their own dust, do they return:

29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.

29 You (AX)hide Your face, they are dismayed;You (AY)take away their (ac)spirit, they expireAnd (AZ)return to their dust.

29 When You hide Your face,they are terrified;when You take away their breath,they die and return to the dust.(AE)

29 When you withdraw your favor, they are disappointed; Take away their breath, and they die and return to dust.

30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.

30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

30 You send forth Your (ad)(BA)Spirit, they are created;And You renew the face of the ground.

30 When You send Your breath,(g)they are created,and You renew the face of the earth.(AF)

30 When you send your spirit, they are created, and you replenish the surface of the earth.

31 Be thy glory, O Yahweh, to times age-abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:

31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

31 Let the (BB)glory of the Lord endure forever;Let the Lord (BC)be glad in His works;

31 May the glory of the Lord endure forever;may the Lord rejoice in His works.(AG)

31 May the glory of the LORD last forever; may the LORD rejoice in his works!

32 Who looketh at the earth, and it trembleth, He toucheth the mountains, and they smoke.

32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.

32 (ae)He (BD)looks at the earth, and it (BE)trembles;He (BF)touches the mountains, and they smoke.

32 He looks at the earth, and it trembles;He touches the mountains,and they pour out smoke.(AH)

32 He looks at the earth and it shakes; he touches the mountains and they smoke.

33 I will sing to Yahweh, as long as I live! Yea I will touch the strings to my God, while I continue;

33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

33 (af)I will sing to the Lord (ag)(BG)as long as I live;(ah)I will (BH)sing praise to my God (ai)while I have my being.

33 I will sing to the Lord all my life;I will sing praise to my God while I live.(AI)

33 I will sing to the LORD with my whole being; I will sing to my God continually!

34 Pleasing unto him, be my meditation, I, will rejoice in Yahweh.

34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

34 Let my (BI)meditation be pleasing to Him;As for me, I shall (BJ)be glad in the Lord.

34 May my meditation be pleasing to Him;I will rejoice in the Lord.(AJ)

34 May my thoughts be pleasing to him; indeed, I will rejoice in the LORD!

35 Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist, - Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!

35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

35 Let sinners be (BK)consumed from the earthAnd let the (BL)wicked be no more.(BM)Bless the Lord, O my soul.(aj)(BN)Praise (ak)the Lord!

35 May sinners vanish from the earthand wicked people be no more.(AK)My soul, praise Yahweh!Hallelujah!

35 May sinners disappear from the land and the wicked live no longer. Bless the LORD, my soul! Hallelujah!

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org