Praise To Yahweh For His Creation And Providence

1 Bless the LORD, my soul; LORD, my God, you are very great. You are clothed in splendor and majesty;

1 (A)Bless the Lord, O my soul!O Lord my God, You are very great;You are (B)clothed with splendor and majesty,

1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

1 My soul, praise Yahweh!Lord my God, You are very great;You are clothed with majesty and splendor.(A)

1 Bless and affectionately praise the Lord, O my soul!O Lord my God, You are very great;You are clothed with splendor and majesty,

2 you are wrapped in light like a garment, stretching out the sky like a curtain.

2 Covering Yourself with (C)light as with a cloak,(D)Stretching out heaven like a tent curtain.

2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

2 He wraps Himself in light as if it were a robe,spreading out the sky like a canopy,(B)

2 [You are the One] who covers Yourself with light as with a garment,Who stretches out the heavens like a tent curtain,

3 He lays the beams of his roof loft on the water above, making clouds his chariot, walking on the wings of the wind.

3 (a)He (E)lays the beams of His upper chambers in the waters;(b)He makes the (F)clouds His chariot;(c)He walks upon the (G)wings of the wind;

3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

3 laying the beams of His palaceon the waters above,(C)making the clouds His chariot,(D)walking on the wings of the wind,(E)

3 Who lays the beams of His upper chambers in the waters [above the firmament],Who makes the clouds His chariot,Who walks on the wings of the wind,

4 He makes the winds his messengers, blazing fires his servants.

4 (d)He makes (e)(H)the winds His messengers,(f)Flaming (I)fire His ministers.

4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

4 and making the winds His messengers,(a)flames of fire His servants.(F)

4 Who makes winds His messengers,Flames of fire His ministers.(A)

5 He established the earth on its foundations, so that it never falters.

5 He (J)established the earth upon its foundations,So that it will not (g)totter forever and ever.

5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

5 He established the earth on its foundations;it will never be shaken.(G)

5 He established the earth on its foundations,So that it will not be moved forever and ever.(B)

6 You covered the primeval ocean like a garment; the water stood above the mountains.

6 You (K)covered it with the deep as with a garment;The waters were standing above the mountains.

6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

6 You covered it with the deepas if it were a garment;the waters stood above the mountains.(H)

6 You covered it with the deep as with a garment;The waters were standing above the mountains.(C)

7 They flee at your rebuke; they rush away at the sound of your thunders.

7 At Your (L)rebuke they fled,At the (M)sound of Your thunder they hurried away.

7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.

7 At Your rebuke the waters fled;at the sound of Your thunder they hurried away(I)

7 At Your rebuke they fled;At the sound of Your thunder they hurried away.

8 Mountains rise up and valleys sink to the place you have ordained for them.

8 The mountains rose; the valleys sank downTo the (N)place which You established for them.

8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

8 mountains rose and valleys sank(b)to the place You established for them.(J)

8 The mountains rose, the valleys sank downTo the place which You established for them.

9 You have set a boundary they cannot cross; they will never again cover the earth.

9 You set a (O)boundary that they may not pass over,So that they will not return to cover the earth.

9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

9 You set a boundary they cannot cross;they will never cover the earth again.(K)

9 You set a boundary [for the waters] that they may not cross over,So that they will not return to cover the earth.

10 He causes springs to gush forth into rivers that flow between the mountains.

10 (h)He sends forth (P)springs in the valleys;They flow between the mountains;

10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

10 He causes the springs to gush into the valleys;they flow between the mountains.(L)

10 You send springs into the valleys;Their waters flow among the mountains.

11 They give water for animals of the field to drink; the wild donkeys quench their thirst.

11 They (Q)give drink to every beast of the field;The (R)wild donkeys quench their thirst.

11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

11 They supply water for every wild beast;the wild donkeys quench their thirst.(M)

11 They give drink to every beast of the field;The wild donkeys quench their thirst there.

12 Birds of the sky live beside them and chirp a song among the foliage.

12 (i)Beside them the birds of the heavens (S)dwell;They (j)lift up their voices among the branches.

12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

12 The birds of the sky live beside the springs;they sing among the foliage.(N)

12 Beside them the birds of the heavens have their nests;They lift up their voices and sing among the branches.(D)

13 He waters the mountains from his heavenly rooms; the earth is satisfied from the fruit of your work.

13 (k)He (T)waters the mountains from His upper chambers;(U)The earth is satisfied with the fruit of His works.

13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

13 He waters the mountains from His palace;the earth is satisfied by the fruit of Your labor.(O)

13 He waters the mountains from His upper chambers;The earth is satisfied with the fruit of His works.

14 He causes grass to sprout for the cattle and plants for people to cultivate, to produce food from the land,

14 (l)He causes the (V)grass to grow for the (m)cattle,And (W)vegetation for the (n)labor of man,So that (o)he may bring forth (p)food (X)from the earth,

14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

14 He causes grass to grow for the livestockand provides crops for man to cultivate,producing food from the earth,(P)

14 He causes grass to grow for the cattle,And all that the earth produces for cultivation by man,So that he may bring food from the earth—

15 like wine that makes the heart of people happy, oil that makes the face glow, and food that sustains people.

15 And (Y)wine which makes man’s heart glad,(Z)So that he may make his face glisten with oil,And (q)food which (AA)sustains man’s heart.

15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.

15 wine that makes man’s heart glad—making his face shine with oil—and bread that sustains man’s heart.(Q)

15 And wine which makes the heart of man glad,So that he may make his face glisten with oil,And bread to sustain and strengthen man’s heart.

16 The loftiest trees are satisfied, the cedars of Lebanon that he planted,

16 The trees of the Lord (r)drink their fill,The cedars of Lebanon which He planted,

16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

16 The trees of the Lord flourish,(c)the cedars of Lebanon that He planted.(R)

16 The trees of the Lord drink their fill,The cedars of Lebanon which He has planted,

17 the birds build their nests there, and the heron builds its nest among the evergreen.

17 Where the (AB)birds build their nests,And the (AC)stork, whose home is the (s)fir trees.

17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

17 There the birds make their nests;the stork makes its home in the pine trees.(S)

17 Where the birds make their nests;As for the stork, the fir trees are her house.

18 The high mountains are for wild goats; the cliffs are a refuge for the rock badger.

18 The high mountains are for the (AD)wild goats;The (AE)cliffs are a refuge for the (t)(AF)shephanim.

18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

18 The high mountains are for the wild goats;the cliffs are a refuge for hyraxes.(T)

18 The high mountains are for the wild goats;The rocks are a refuge for the (a)shephanim.

19 He made the moon to mark time; the sun knows its setting time.

19 He made the moon (AG)for the seasons;The (AH)sun knows the place of its setting.

19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

19 He made the moon to mark the(d) festivals;(e)the sun knows when to set.(U)

19 He made the moon for the seasons;The sun knows the [exact] place of its setting.

20 You bring darkness and it becomes night; when every beast of the forest prowls.

20 You (AI)appoint darkness and it becomes night,In which all the (AJ)beasts of the forest (u)prowl about.

20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

20 You bring darkness, and it becomes night,when all the forest animals stir.(V)

20 You [O Lord] make darkness and it becomes night,In which prowls about every wild beast of the forest.

21 Young lions roar for prey, seeking their food from God.

21 The (AK)young lions roar after their prey(v)And (AL)seek their food from God.

21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

21 The young lions roar for their preyand seek their food from God.(W)

21 The young lions roar after their preyAnd seek their food from God.

22 When the sun rises, they gather and lie down in their dens.

22 When the sun rises they withdrawAnd lie down in their (AM)dens.

22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

22 The sun rises; they go backand lie down in their dens.(X)

22 When the sun arises, they withdrawAnd lie down in their dens.

23 People go out to their work and labor until evening.

23 Man goes forth to (AN)his workAnd to his labor until evening.

23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

23 Man goes out to his workand to his labor until evening.(Y)

23 Man goes out to his workAnd remains at his labor until evening.

24 How numerous are your works, LORD! You have made them all wisely; the earth is filled with your creations.

24 O Lord, how (AO)many are Your works!(w)In (AP)wisdom You have made them all;The (AQ)earth is full of Your (x)possessions.

24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

24 How countless are Your works, Lord!In wisdom You have made them all;the earth is full of Your creatures.(f)(Z)

24 O Lord, how many and varied are Your works!In wisdom You have made them all;The earth is full of Your riches and Your creatures.

25 There is the deep and wide sea, teeming with numberless creatures, living things small and great.

25 (y)There is the (AR)sea, great and (z)broad,In which are swarms without number,Animals both small and great.

25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

25 Here is the sea, vast and wide,teeming with creatures beyond number—living things both large and small.(AA)

25 There is the sea, great and broad,In which are swarms without number,Creatures both small and great.

26 There, the ships pass through; Leviathan, which you created, frolics in it.

26 There the (AS)ships move along,And (aa)(AT)Leviathan, which You have formed to sport in it.

26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.

26 There the ships move about,and Leviathan, which You formed to play there.(AB)

26 There the ships [of the sea] sail,And Leviathan [the sea monster], which You have formed to play there.

27 All of them look to you to provide them their food at the proper time.

27 They all (AU)wait for YouTo (AV)give them their food in (ab)due season.

27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

27 All of them wait for Youto give them their food at the right time.(AC)

27 They all wait for YouTo give them their food in its appointed season.

28 They receive what you give them; when you open your hand, they are filled with good things.

28 You give to them, they gather it up;You (AW)open Your hand, they are satisfied with good.

28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

28 When You give it to them,they gather it;when You open Your hand,they are satisfied with good things.(AD)

28 You give it to them, they gather it up;You open Your hand, they are filled and satisfied with good [things].

29 When you withdraw your favor, they are disappointed; Take away their breath, and they die and return to dust.

29 You (AX)hide Your face, they are dismayed;You (AY)take away their (ac)spirit, they expireAnd (AZ)return to their dust.

29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.

29 When You hide Your face,they are terrified;when You take away their breath,they die and return to the dust.(AE)

29 You hide Your face, they are dismayed;You take away their breath, they dieAnd return to their dust.

30 When you send your spirit, they are created, and you replenish the surface of the earth.

30 You send forth Your (ad)(BA)Spirit, they are created;And You renew the face of the ground.

30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

30 When You send Your breath,(g)they are created,and You renew the face of the earth.(AF)

30 You send out Your Spirit, they are created;You renew the face of the ground.

31 May the glory of the LORD last forever; may the LORD rejoice in his works!

31 Let the (BB)glory of the Lord endure forever;Let the Lord (BC)be glad in His works;

31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

31 May the glory of the Lord endure forever;may the Lord rejoice in His works.(AG)

31 May the glory of the Lord endure forever;May the Lord rejoice and be glad in His works—

32 He looks at the earth and it shakes; he touches the mountains and they smoke.

32 (ae)He (BD)looks at the earth, and it (BE)trembles;He (BF)touches the mountains, and they smoke.

32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.

32 He looks at the earth, and it trembles;He touches the mountains,and they pour out smoke.(AH)

32 He looks at the earth, and it trembles;He touches the mountains, and they smoke.

33 I will sing to the LORD with my whole being; I will sing to my God continually!

33 (af)I will sing to the Lord (ag)(BG)as long as I live;(ah)I will (BH)sing praise to my God (ai)while I have my being.

33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

33 I will sing to the Lord all my life;I will sing praise to my God while I live.(AI)

33 I will sing to the Lord as long as I live;I will sing praise to my God while I have my being.

34 May my thoughts be pleasing to him; indeed, I will rejoice in the LORD!

34 Let my (BI)meditation be pleasing to Him;As for me, I shall (BJ)be glad in the Lord.

34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

34 May my meditation be pleasing to Him;I will rejoice in the Lord.(AJ)

34 May my meditation be sweet and pleasing to Him;As for me, I will rejoice and be glad in the Lord.

35 May sinners disappear from the land and the wicked live no longer. Bless the LORD, my soul! Hallelujah!

35 Let sinners be (BK)consumed from the earthAnd let the (BL)wicked be no more.(BM)Bless the Lord, O my soul.(aj)(BN)Praise (ak)the Lord!

35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

35 May sinners vanish from the earthand wicked people be no more.(AK)My soul, praise Yahweh!Hallelujah!

35 Let sinners be consumed from the earth,And let the wicked be no more.Bless and affectionately praise the Lord, O my soul.Praise the Lord! (Hallelujah!)

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org