From Suffering To Praise
1 My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
1 {To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David.} My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
1 For the choir director; upon (a)Aijeleth Hashshahar. A Psalm of David.(A)My God, my God, why have You forsaken me?(b)(B)Far from my deliverance are the words of my (c)(C)groaning.
1 For the choir director: according to “The Deer of the Dawn.”(a) A Davidic psalm.My God, my God, why have You forsaken me?(A)Why are You so far from my deliverance(B)and from my words of groaning?(b)(C)
1 My God! My God! Why have you abandoned me? Why are you so far from delivering me from my groaning words?
2 O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
2 O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
2 My God, I cry out to you throughout the day, but you do not answer; and throughout the night, but I have no rest.
8 He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
8 “(i)Commit yourself to the Lord; (O)let Him deliver him;Let Him rescue him, because He delights in him.”
8 “He relies on(d) the Lord;let Him rescue him;let the Lord(e) deliver him,since He takes pleasure in him.”(K)
8 They say, "Commit yourself to the LORD; perhaps the LORD will deliver him, perhaps he will cause him to escape, since he delights in him."
9 But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
9 Yet You are He who (P)brought me forth from the womb;You made me trust when upon my mother’s breasts.
9 Yet, you are the one who took me from the womb, and kept me safe on my mother's breasts.
14 I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
14 I am (X)poured out like water,And all my (Y)bones are out of joint;My (Z)heart is like wax;It is melted within (l)me.
14 I am poured out like water,(Q)and all my bones are disjointed;(R)my heart is like wax,melting within me.(S)
14 I am poured out like water; all my bones are out of joint. My heart is like wax, melting within me.
15 My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
15 My (AA)strength is dried up like a potsherd,And (AB)my tongue cleaves to my jaws;And You (AC)lay me (m)in the dust of death.
15 My strength is dried up like baked clay;(T)my tongue sticks to the roof of my mouth.(U)You put me into the dust of death.(V)
15 My strength is dried up like broken pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth, and you have brought me down to the dust of death.
16 Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
16 For (AD)dogs have surrounded me;(n)A band of evildoers has encompassed me;(o)They (AE)pierced my hands and my feet.
16 For dogs have surrounded me;(W)a gang of evildoers has closed in on me;they pierced(g) my hands and my feet.(X)
16 For dogs have surrounded me; a gang of those who practice of evil has encircled me. They gouged my hands and my feet.
22 I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
22 I will declare your name to my brothers; in the midst of the congregation, I will praise you, saying,
23 You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
23 (AP)You who fear the Lord, praise Him;All you (r)descendants of Jacob, (AQ)glorify Him,And (AR)stand in awe of Him, all you (s)descendants of Israel.
23 You who fear Yahweh, praise Him!(AF)All you descendants of Jacob, honor Him!All you descendants of Israel, revere Him!(AG)
23 "All who fear the LORD, praise him! All the seed of Jacob, glorify him! All the seed of Israel, fear him!
24 For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
24 For He has (AS)not despised nor abhorred the affliction of the afflicted;Nor has He (AT)hidden His face from him;But (AU)when he cried to Him for help, He heard.
24 For He has not despised or detestedthe torment of the afflicted.(AH)He did not hide His face from him(AI)but listened when he cried to Him for help.(AJ)
24 For he does not despise nor detest the afflicted person; he does not hide his face from him, but he hears him when he cries out to him."
25 My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
25 From You comes (AV)my praise in the great assembly;I shall (AW)pay my vows before those who fear Him.
25 I will give praise(k) in the great congregationbecause of You;(AK)I will fulfill my vowsbefore those who fear You.(l)(AL)
25 My praise in the great congregation is because of you; I will pay my vows before those who fear you.
26 The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
26 The (t)afflicted will eat and (AX)be satisfied;Those who seek Him will (AY)praise the Lord.Let your (AZ)heart live forever!
26 The humble(m) will eat and be satisfied;(AM)those who seek the Lord will praise Him.May your hearts live forever!(AN)
26 The afflicted will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise him, "May you live forever!"
27 All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
27 All the (BA)ends of the earth will remember and turn to the Lord,And all the (BB)families of the nations will worship before (u)You.
27 All the ends of the earth will rememberand turn to the Lord.All the families of the nationswill bow down before You,(AO)
27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD; all the families of the nations will bow in submission to the LORD.
29 All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
29 All the (v)(BE)prosperous of the earth will eat and worship,All those who (BF)go down to the dust will bow before Him,Even he who (w)(BG)cannot keep his soul alive.
29 All who prosper on earth will eat and bow down;all those who go down to the dustwill kneel before Him—even the one who cannot preserve his life.(AQ)
29 All the prosperous people will eat and bow down in submission. All those who are about to go down to the grave will bow down in submission, along with the one who can no longer keep himself alive.
31 They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
31 They will come and (BJ)will declare His righteousnessTo a people (BK)who will be born, that He has performed it.
31 They will come and declare his righteousness to a people yet to be born; indeed, he has accomplished it! A Davidic Psalm.