Betrayal By A Friend

11 Give ear to my prayer, O God; And do not hide Yourself from my supplication.

11 {To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David.} Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.

11 God, listen to my prayer and do not ignore my plea for help.

11 Pay attention to my prayer, God, and do not hide yourself from my appeal.

11 Listen to my prayer, O God, and hide not Yourself from my supplication!

22 Give heed to me and answer me; I am restless in my complaint and am surely distracted,

22 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;

22 Pay attention to me and answer me. I am restless and in turmoil with my complaint,

22 Pay attention to me and answer me. I moan and groan in my thoughts,

22 Attend to me and answer me; I am restless and distraught in my complaint and must moan

33 Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble upon me And in anger they bear a grudge against me.

33 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

33 because of the enemy's voice, because of the pressure of the wicked. For they bring down disaster on me and harass me in anger.

33 because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the wicked. They bring down evil upon me, and in anger they hate me.

33 [And I am distracted] at the noise of the enemy, because of the oppression and threats of the wicked; for they would cast trouble upon me, and in wrath they persecute me.

44 My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.

44 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

44 My heart shudders within me; terrors of death sweep over me.

44 My heart is trembling within me, and the terrors of death have assaulted me.

44 My heart is grievously pained within me, and the terrors of death have fallen upon me.

55 Fear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me.

55 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.

55 Fear and trembling grip me; horror has overwhelmed me.

55 Fear and trembling have overwhelmed me, and horror has covered me.

55 Fear and trembling have come upon me; horror and fright have overwhelmed me.

66 I said, "Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.

66 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

66 I said, "If only I had wings like a dove! I would fly away and find rest.

66 I said, "O, who will give me the wings of a dove, so that I could fly away and live somewhere else?

66 And I say, Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.

77 "Behold, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah.

77 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.

77 How far away I would flee; I would stay in the wilderness. Selah

77 Look, I want to flee far away; I want to settle down in the wilderness. Interlude

77 Yes, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah [pause, and calmly think of that]!

88 "I would hasten to my place of refuge From the stormy wind and tempest."

88 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

88 I would hurry to my shelter from the raging wind and the storm."

88 I want to deliver myself quickly from this windstorm and tempest."

88 I would hasten to escape and to find a shelter from the stormy wind and tempest.

99 Confuse, O Lord, divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.

99 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.

99 Lord, confuse and confound their speech, for I see violence and strife in the city;

99 Confound them, Lord, and confuse their speech, because I have seen violence and strife in the city.

99 Destroy [their schemes], O Lord, confuse their tongues, for I have seen violence and strife in the city.

1010 Day and night they go around her upon her walls, And iniquity and mischief are in her midst.

1010 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.

1010 day and night they make the rounds on its walls. Crime and trouble are within it;

1010 Day and night they prowl around its walls; evil and iniquity are within it.

1010 Day and night they go about on its walls; iniquity and mischief are in its midst.

1111 Destruction is in her midst; Oppression and deceit do not depart from her streets.

1111 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

1111 destruction is inside it; oppression and deceit never leave its marketplace.

1111 Wickedness is at the center of it; fraud and lies never leave its streets.

1111 Violence and ruin are within it; fraud and guile do not depart from its streets and marketplaces.

1212 For it is not an enemy who reproaches me, Then I could bear it; Nor is it one who hates me who has exalted himself against me, Then I could hide myself from him.

1212 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

1212 Now, it is not an enemy who insults me- otherwise I could bear it; it is not a foe who rises up against me- otherwise I could hide from him.

1212 For it is not an enemy who insults me I could have handled that nor is it someone who hates me and who now arises against me I could have hidden myself from him

1212 For it is not an enemy who reproaches and taunts me -- "then I might bear it; nor is it one who has hated me who insolently vaunts himself against me -- "then I might hide from him.

1313 But it is you, a man my equal, My companion and my familiar friend;

1313 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.

1313 But it is you, a man who is my peer, my companion and good friend!

1313 but it is you a man whom I treated as my equal my personal confidant, my close friend!

1313 But it was you, a man my equal, my companion and my familiar friend.

1414 We who had sweet fellowship together Walked in the house of God in the throng.

1414 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.

1414 We used to have close fellowship; we walked with the crowd into the house of God.

1414 We had good fellowship together; and we even walked together in the house of God!

1414 We had sweet fellowship together and used to walk to the house of God in company.

1515 Let death come deceitfully upon them; Let them go down alive to Sheol, For evil is in their dwelling, in their midst.

1515 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

1515 Let death take them by surprise; let them go down to Sheol alive, because evil is in their homes and within them.

1515 Let death seize them! May they be plunged alive into the afterlife, for wicked things are in their homes and among them.

1515 Let desolations and death come suddenly upon them; let them go down alive to Sheol (the place of the dead), for evils are in their habitations, in their hearts, and their inmost part.

1616 As for me, I shall call upon God, And the LORD will save me.

1616 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.

1616 But I call to God, and the Lord will save me.

1616 I call upon God, and the LORD will deliver me.

1616 As for me, I will call upon God, and the Lord will save me.

1717 Evening and morning and at noon, I will complain and murmur, And He will hear my voice.

1717 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

1717 I complain and groan morning, noon, and night, and He hears my voice.

1717 Morning, noon, and night, I mulled over these things and cried out in my distress, and he heard my voice.

1717 Evening and morning and at noon will I utter my complaint and moan and sigh, and He will hear my voice.

1818 He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who strive with me.

1818 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

1818 Though many are against me, He will redeem me from my battle unharmed.

1818 He calmly ransomed my soul from the war waged against me, for there was a vast crowd who stood against me.

1818 He has redeemed my life in peace from the battle that was against me [so that none came near me], for they were many who strove with me.

1919 God will hear and answer them-- Even the one who sits enthroned from of old-- Selah With whom there is no change, And who do not fear God.

1919 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

1919 God, the One enthroned from long ago, will hear, and will humiliate them Selah because they do not change and do not fear God.

1919 God, who is enthroned from long ago, will hear me and humble them. Interlude Because they do not repent, they do not fear God.

1919 God will hear and humble them, even He Who abides of old -- "Selah [pause, and calmly think of that]! -- "because in them there has been no change [of heart], and they do not fear, revere, and worship God.

2020 He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has violated his covenant.

2020 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.

2020 He acts violently against those at peace with him; he violates his covenant.

2020 Each of my friends raises his hand against his allies; each of my friends breaks his word.

2020 [My companion] has put forth his hands against those who were at peace with him; he has broken and profaned his agreement [of friendship and loyalty].

2121 His speech was smoother than butter, But his heart was war; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.

2121 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.

2121 His buttery words are smooth, but war is in his heart. His words are softer than oil, but they are drawn swords.

2121 His mouth is as smooth as butter, while war is in his heart. His words were as smooth as olive oil, while his sword is drawn.

2121 The words of his mouth were smoother than cream or butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords.

2222 Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken.

2222 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

2222 Cast your burden on the Lord, and He will support you; He will never allow the righteous to be shaken.

2222 Cast on the LORD whatever he sends your way, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be shaken.

2222 Cast your burden on the Lord [releasing the weight of it] and He will sustain you; He will never allow the [consistently] righteous to be moved (made to slip, fall, or fail).

2323 But You, O God, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed and deceit will not live out half their days But I will trust in You.

2323 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

2323 You, God, will bring them down to the pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in You.

2323 But you, God, bring them down to the Pit of corruption; bloodthirsty and deceitful people will not live out half their days. But I put my full confidence in you. To the Director: A special Davidic psalm to the tune of "A Silent Dove Far Away," when the Philistines seized him in Gath.

2323 But You, O God, will bring down the wicked into the pit of destruction; men of blood and treachery shall not live out half their days. But I will trust in, lean on, and confidently rely on You.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org