Parallel Verses

NET Bible

When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

New American Standard Bible

When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

King James Version

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

Holman Bible

When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me in Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

International Standard Version

As soon as I send Artemas to you, or perhaps Tychicus, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

A Conservative Version

When I will send Artemas to thee, or Tychicus. Be diligence to come to me in Nicopolis, for I have decided to winter there.

American Standard Version

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter.

Amplified

When I send Artemas or [perhaps] Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

An Understandable Version

As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis [Note: Since there were several places by this name, its exact location is unknown], because I plan to spend the winter there.

Anderson New Testament

When I send Artemas to you, or Tychicus, hasten to come to me at Nicopolis; for I have determined to spend the winter there.

Bible in Basic English

When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis: for it is my purpose to be there for the winter.

Common New Testament

When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

Daniel Mace New Testament

When I shall send you Artemas, or Tychicus, endeavour to meet me at Nicopolis: for I have determined to winter there.

Darby Translation

When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.

Godbey New Testament

When I shall send Artemas or Tychicus to you, hasten to come to me at Nicopolis: for I have determined to spend the winter there.

Goodspeed New Testament

When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to settle there for the winter.

John Wesley New Testament

When I shall send Artemas or Tychicus to thee, be diligent to come to me to Nicopolis; for I have determined to winter there.

Julia Smith Translation

When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, be earnest to come to me at Nicopolis: for there have I chosen to pass the winter.

King James 2000

When I shall send Artemas unto you, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

Lexham Expanded Bible

When I send Artemas or Tychicus to you, make haste to come to me in Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

Modern King James verseion

When I send Artemas to you, or Tychicus, hasten to come to me at Nicopolis, for I have determined to winter there.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come to me unto Nicopolis. For I have determined there to winter.

Moffatt New Testament

Whenever I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to winter there.

Montgomery New Testament

As soon as I send Artemas or Tychicus to you, join me in Nicopolis as quickly as you can, for I have arranged to winter there.

New Heart English Bible

When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.

Noyes New Testament

When I shall have sent Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for there I have determined to pass the winter.

Sawyer New Testament

When I send you Artemas, or Tychicus, make haste to come to me at Nicopolis; for there I have determined to spend the winter.

The Emphasized Bible

As soon as I shall send Artemus unto thee, or Tychicus, give diligence to come to me unto Nicopolis; for, there, have I determined to winter.

Thomas Haweis New Testament

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, hasten to come to me unto Nicopolis: for there I have determined to pass the winter.

Twentieth Century New Testament

As soon as I send Artemas or Tychicus to you, join me as quickly as possible at Nicopolis, for I have arranged to spend the winter there.

Webster

When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

Weymouth New Testament

After I have sent Artemas or Tychicus to you, lose no time in joining me at Nicopolis; for I have decided to pass the winter there.

Williams New Testament

When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

World English Bible

When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.

Worrell New Testament

When I shall send Artemas to you, or Tychicus, give diligence to come to me to Nicopolis; for there I have decided to winter.

Worsley New Testament

When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, endeavour to come to me to Nicopolis: for there I have determined to winter.

Youngs Literal Translation

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
ὅταν 
Hotan 
when, as soon as, as long as, that, whensoever, while, till
Usage: 49

πέμπω 
Pempo 
Usage: 39

Ἀρτεμάς 
Artemas 
Usage: 1

πρός 
Pros 
πρός 
Pros 
unto, to, with, for, against, among, at, not tr, , vr to
unto, to, with, for, against, among, at, not tr, , vr to
Usage: 412
Usage: 412

σέ 
Se 
thee, thou, thy house, not tr
Usage: 110

or
ἤ 
or, than, either, or else, nor, not tr,
Usage: 199

Τυχικός 
Tuchikos 
Usage: 5

σπουδάζω 
Spoudazo 
Usage: 11

to come
ἔρχομαι 
Erchomai 
come, go, , vr come
Usage: 424

me
μέ 
me 
me, I, my, not tr
Usage: 122

to
εἰς 
Eis 
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
Usage: 1267

Νικόπολις 
Nikopolis 
Usage: 1

for
γάρ 
Gar 
for, , not tr
Usage: 825

κρίνω 
Krino 
Usage: 84

ἐκεῖ 
Ekei 
there, thither, not tr,
Usage: 65

Context Readings

Final Instructions And Closing

11 You know that such a person is twisted by sin and is conscious of it himself. 12 When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there. 13 Make every effort to help Zenas the lawyer and Apollos on their way; make sure they have what they need.



Cross References

Acts 20:4

Paul was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus from the province of Asia.

2 Timothy 4:9

Make every effort to come to me soon.

2 Timothy 4:12

Now I have sent Tychicus to Ephesus.

2 Timothy 4:21

Make every effort to come before winter. Greetings to you from Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters.

1 Corinthians 16:6

and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you can send me on my journey, wherever I go.

1 Corinthians 16:8-9

But I will stay in Ephesus until Pentecost,

Jump To Previous

Jump To Next

Word Concordance

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain