יוסף 
Yowceph 
נגד 
Nagad 
and told
פּרעה 
Par`oh 
,
and said
,
אב 
'ab 
אח 
'ach 
and my brethren
,
צאון צאןo 
Tso'n 
,
בּקר 
Baqar 
,
ארץ 
'erets 
of the land
כּנען 
K@na`an 
ארץ 
'erets 
and, behold, they are in the land
לקח 
Laqach 
קצה קצה 
Qatseh 
אח 
'ach 
,
חמשּׁה חמשׁ 
Chamesh 
,
אנושׁ 
'enowsh 
,
יצג 
Yatsag 
פּנים 
Paniym 
פּרעה 
Par`oh 
אח 
'ach 
,
מעשׂה 
Ma`aseh 
,
פּרעה 
Par`oh 
,
עבד 
`ebed 
רעה 
Ra`ah 
פּרעה 
Par`oh 
,
גּוּר 
Guwr 
ארץ 
'erets 
in the land
עבד 
`ebed 
מרעה 
Mir`eh 
צאון צאןo 
Tso'n 
רעב 
Ra`ab 
כּבד 
Kabed 
is sore
ארץ 
'erets 
in the land
כּנען 
K@na`an 
עבד 
`ebed 
ישׁב 
Yashab 
ארץ 
'erets 
in the land
פּרעה 
Par`oh 
יוסף 
Yowceph 
,
,
אב 
'ab 
אח 
'ach 
ארץ 
'erets 
מצרים 
Mitsrayim 
פּנים 
Paniym 
מיטב 
meytab 
in the best
ארץ 
'erets 
of the land
ישׁב 
Yashab 
אב 
'ab 
אח 
'ach 
ישׁב 
Yashab 
ארץ 
'erets 
in the land
גּשׁן 
Goshen 
ישׁב 
Yashab 
ידע 
Yada` 
and if thou knowest
אנושׁ 
'enowsh 
חיל 
Chayil 
שׂים שׂוּם 
Suwm 
שׂר 
Sar 
יוסף 
Yowceph 
יעקב 
Ya`aqob 
אב 
'ab 
,
עמד 
`amad 
and set him
פּנים 
Paniym 
פּרעה 
Par`oh 
יעקב 
Ya`aqob 
and Jacob
בּרך 
Barak 
פּרעה 
Par`oh 
יעקב 
Ya`aqob 
,
מה מ־ מ־ מה מה 
Mah 
יום 
Yowm 
יעקב 
Ya`aqob 
פּרעה 
Par`oh 
,
יום 
Yowm 
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
of the years
מגר מגוּר 
Maguwr 
מאיה מאה 
me'ah 
שׁלשׁים שׁלושׁים 
Sh@lowshiym 
and thirty
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
מעט מעט 
M@`at 
רעה רע 
Ra` 
and evil
יום 
Yowm 
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
of the years
חי 
Chay 
of my life
נשׂג 
Nasag 
been, and have not attained
יום 
Yowm 
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
of the years
חי 
Chay 
of the life
אב 
'ab 
of my fathers
יום 
Yowm 
in the days
יעקב 
Ya`aqob 
בּרך 
Barak 
פּרעה 
Par`oh 
,
יצא 
Yatsa' 
and went out
פּנים 
Paniym 
יוסף 
Yowceph 
ישׁב 
Yashab 
אב 
'ab 
אח 
'ach 
,
נתן 
Nathan 
and gave
אחזּה 
'achuzzah 
ארץ 
'erets 
in the land
מצרים 
Mitsrayim 
,
מיטב 
meytab 
in the best
ארץ 
'erets 
of the land
,
ארץ 
'erets 
in the land
רעמסס רעמסס 
Ra`m@cec 
,
פּרעה 
Par`oh 
יוסף 
Yowceph 
כּוּל 
Kuwl 
אב 
'ab 
,
אח 
'ach 
,
אב 
'ab 
בּית 
Bayith 
,
לחם 
Lechem 
with bread
,
פּה 
Peh 
לחם 
Lechem 
ארץ 
'erets 
in all the land
רעב 
Ra`ab 
מאד 
M@`od 
כּבד 
Kabed 
,
ארץ 
'erets 
so that the land
מצרים 
Mitsrayim 
ארץ 
'erets 
and all the land
כּנען 
K@na`an 
לההּ 
Lahahh 
פּנים 
Paniym 
יוסף 
Yowceph 
לקט 
Laqat 
כּסף 
Keceph 
מצא 
Matsa' 
ארץ 
'erets 
in the land
מצרים 
Mitsrayim 
,
ארץ 
'erets 
and in the land
כּנען 
K@na`an 
,
שׁבר 
Sheber 
for the corn
שׁבר 
Shabar 
יוסף 
Yowceph 
and Joseph
כּסף 
Keceph 
the money
פּרעה 
Par`oh 
כּסף 
Keceph 
תּמם 
Tamam 
ארץ 
'erets 
in the land
מצרים 
Mitsrayim 
,
ארץ 
'erets 
and in the land
כּנען 
K@na`an 
,
מצרים 
Mitsrayim 
יוסף 
Yowceph 
,
and said
,
יהב 
Yahab 
לחם 
Lechem 
מוּת 
Muwth 
כּסף 
Keceph 
יוסף 
Yowceph 
,
יהב 
Yahab 
מקנה 
Miqneh 
נתן 
Nathan 
and I will give
מקנה 
Miqneh 
,
כּסף 
Keceph 
מקנה 
Miqneh 
יוסף 
Yowceph 
יוסף 
Yowceph 
and Joseph
נתן 
Nathan 
לחם 
Lechem 
סס סוּס 
Cuwc 
צאון צאןo 
Tso'n 
and for the flocks
,
מקנה 
Miqneh 
and for the cattle
בּקר 
Baqar 
of the herds
,
חמר חמור 
Chamowr 
and for the asses
נהל 
Nahal 
and he fed
לחם 
Lechem 
them with bread
מקנה 
Miqneh 
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
תּמם 
Tamam 
,
שׁני 
Sheniy 
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
,
and said
כּחד 
Kachad 
unto him, We will not hide
אדן אדון 
'adown 
it from my lord
כּסף 
Keceph 
תּמם 
Tamam 
אדן אדון 
'adown 
my lord
מקנה 
Miqneh 
בּהמה 
B@hemah 
שׁאר 
Sha'ar 
פּנים 
Paniym 
in the sight
אדן אדון 
'adown 
of my lord
,
גּויּה 
G@viyah 
,
מוּת 
Muwth 
עין 
`ayin 
,
אדמה 
'adamah 
both we and our land
קנה 
Qanah 
אדמה 
'adamah 
us and our land
לחם 
Lechem 
,
אדמה 
'adamah 
and we and our land
עבד 
`ebed 
will be servants
פּרעה 
Par`oh 
נתן 
Nathan 
and give
זרע 
Zera` 
us seed
חיה 
Chayah 
,
מוּת 
Muwth 
and not die
,
אדמה 
'adamah 
יוסף 
Yowceph 
קנה 
Qanah 
אדמה 
'adamah 
all the land
מצרים 
Mitsrayim 
פּרעה 
Par`oh 
מצרים 
Mitsrayim 
מכר 
Makar 
אישׁ 
'iysh 
שׂדי שׂדה 
Sadeh 
,
רעב 
Ra`ab 
חזק 
Chazaq 
ארץ 
'erets 
over them so the land
עם 
`am 
And as for the people
,
עבר 
`abar 
עיר ער עיר 
`iyr 
קצה קצה 
Qatseh 
גּבל גּבוּל 
G@buwl 
of the borders
מצרים 
Mitsrayim 
קצה קצה 
Qatseh 
even to the other end
אדמה 
'adamah 
כּהן 
Kohen 
of the priests
קנה 
Qanah 
כּהן 
Kohen 
not for the priests
חק 
Choq 
פּרעה 
Par`oh 
אכל 
'akal 
and did eat
חק 
Choq 
פּרעה 
Par`oh 
נתן 
Nathan 
מכר 
Makar 
יוסף 
Yowceph 
עם 
`am 
,
קנה 
Qanah 
יום 
Yowm 
אדמה 
'adamah 
פּרעה 
Par`oh 
הא 
he' 
lo
,
זרע 
Zera` 
,
זרע 
Zara` 
for you, and ye shall sow
תּבוּאה 
T@buw'ah 
And it shall come to pass in the increase
,
נתן 
Nathan 
חמשּׁי חמישׁי 
Chamiyshiy 
the fifth
פּרעה 
Par`oh 
ארבּעה ארבּע 
'arba` 
and four
יד 
Yad 
זרע 
Zera` 
שׂדי שׂדה 
Sadeh 
of the field
,
אכל 
'okel 
,
בּית 
Bayith 
,
אכל 
'akal 
and for food
,
חיה 
Chayah 
מצא 
Matsa' 
חן 
Chen 
עין 
`ayin 
in the sight
אדן אדון 
'adown 
of my lord
,
פּרעה 
Par`oh 
and we will be Pharaoh's
יוסף 
Yowceph 
שׂים שׂוּם 
Suwm 
חק 
Choq 
it a law
אדמה 
'adamah 
מצרים 
Mitsrayim 
יום 
Yowm 
,
פּרעה 
Par`oh 
,
חמשׁ 
Chomesh 
רק 
Raq 
אדמה 
'adamah 
the land
כּהן 
Kohen 
of the priests
ישׂראל 
Yisra'el 
ישׁב 
Yashab 
ארץ 
'erets 
in the land
מצרים 
Mitsrayim 
,
ארץ 
'erets 
in the country
גּשׁן 
Goshen 
אחז 
'achaz 
פּרה 
Parah 
,
רבה 
Rabah 
יעקב 
Ya`aqob 
חיה 
Chayah 
ארץ 
'erets 
in the land
מצרים 
Mitsrayim 
עשׂר 
`asar 
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
חי 
Chay 
so the whole age
יעקב 
Ya`aqob 
מאיה מאה 
me'ah 
ארבּעים 
'arba`iym 
שׁבעה שׁבע 
Sheba` 
and seven
יום 
Yowm 
And the time
קרב 
Qarab 
ישׂראל 
Yisra'el 
מוּת 
Muwth 
קרא 
Qara' 
and he called
יוסף 
Yowceph 
,
and said
מצא 
Matsa' 
חן 
Chen 
עין 
`ayin 
,
שׂים שׂוּם 
Suwm 
,
יד 
Yad 
ירך 
Yarek 
,
and deal
חסד 
Checed 
אמת 
'emeth 
and truly
קבר 
Qabar 
with me bury
שׁכב 
Shakab 
But I will lie
אב 
'ab 
with my fathers
,
נסה נשׂא 
Nasa' 
and thou shalt carry
מצרים 
Mitsrayim 
me out of Egypt
,
קבר 
Qabar 
and bury
קברה קבוּרה 
Q@buwrah 
,
I will do
,
שׁבע 
 
שׁבע 
 
unto me. And he sware
ישׂראל 
Yisra'el 
שׁחה 
Shachah 
מטּה 
Mittah