Reference: Text of the New Testament
Hastings
1. The text of the NT as read in ordinary copies of the Gr. Testament, and as translated in the AV of 1611, is substantially identical with that printed by Stephanus (Robert Estienne) in 1550, and by the Elzevirs in their popular edition of 1624. To this text the Elzevirs in their next edition (1633) applied the phrase 'Textum ergo habes nunc ab omnibus receptum'; and by the name of Textus Receptus (TR) or Received Text, it has since been generally known. The edition of Stephanus was based upon the two earliest printed texts of the NT, that of Erasmus (published in 1516), and that of the Complutensian Polyglot (printed in 1514, but not published until 1522); and he also made use of 15 MSS, mostly at Paris. Two of these (Codd. Deuteronomist and L, see below,
See Verses Found in Dictionary
A record of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
But at midnight there was a cry, 'Look. The bridegroom. Come out to meet him.'
These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages; they will pick up serpents; and if they drink any deadly thing, it will not harm them;[note: see Wallace, Exegetical Syntax, 403?6, whether promise or prediction] they will lay hands on the sick, and they will recover." read more. So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God. They went out, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed.
This is the bread which comes down out of heaven, that anyone may eat of it and not die.
Then the Judeans said to him, "Now we know that you have a demon. Abraham died, and the prophets; and you say, 'If a man keeps my word, he will never taste of death.'
38 He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.
Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized that he was a Roman, because he had bound him.
For if I would desire to boast, I will not be foolish; for I will speak the truth. But I refrain, so that no man may think more of me than that which he sees in me, or hears from me.
For I testify about him, that he has worked hard for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker, and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our conscience from dead works to serve the living God?