1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução do pai; prestai atenção, a fim de alcançardes
1 Hear, O sons, the instruction of a father,And give attention that you may gain understanding,
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
3 Quando eu era menino, ainda muito pequeno, filho único de meus pais, e
3 When I was a son to my father,Tender and the only son in the sight of my mother,
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
4 meu querido pai me ensinava, dizendo: “Retém em teu coração as minhas palavras;
4 Then he taught me and said to me,“Let your heart hold fast my words;Keep my commandments and live;
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
5 Busca a sabedoria, procura obter entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, tampouco delas te afastes.
5 Acquire wisdom! Acquire understanding!Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama -a, e ela te conservará.
6 Não abandones a sabedoria, e ela te protegerá; ama-a, e ela te dará segurança.
6 “Do not forsake her, and she will guard you;Love her, and she will watch over you.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
7 O princípio fundamental do saber é: procura obter sabedoria; investe todo o
7 “The beginning of wisdom is: Acquire wisdom;And with all your acquiring, get understanding.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
9 Ela te coroará com um exuberante diadema de graça sobre tua cabeça e nela fará repousar o esplendor da glória”.
9 “She will place on your head a garland of grace;She will present you with a crown of beauty.”
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
10 Ouve, filho meu, recebe com atenção as minhas palavras e terás vida longa.
10 Hear, my son, and accept my sayingsAnd the years of your life will be many.
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
11 No caminho da sabedoria te conduzi e pelas veredas da retidão te ensinei a andar.
11 I have directed you in the way of wisdom;I have led you in upright paths.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
12 Sendo assim, enquanto andares sabiamente, nenhum obstáculo impedirá tua vitória: correrás e não tropeçarás!
12 When you walk, your steps will not be impeded;And if you run, you will not stumble.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda -a, porque ela é a tua vida.
13 Retém a orientação que recebeste e jamais a desprezes; guarda-a bem, pois
13 Take hold of instruction; do not let go.Guard her, for she is your life.
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
16 Porquanto, os maus não conseguem conciliar o sono enquanto não praticam o mal; não podem dormir se não fizerem tropeçar alguém;
16 For they cannot sleep unless they do evil;And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18 Entretanto, a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando cada vez mais até a plena iluminação do dia.
18 But the path of the righteous is like the light of dawn,That shines brighter and brighter until the full day.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
19 O caminho dos perversos é como as mais densas trevas, nem conseguem saber
19 The way of the wicked is like darkness;They do not know over what they stumble.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
20 Filho meu, dá atenção às minhas instruções; aos meus conselhos inclina os
20 My son, give attention to my words;Incline your ear to my sayings.
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
21 Jamais os percas de vista; guarda-os no mais íntimo das tuas entranhas,
21 Do not let them depart from your sight;Keep them in the midst of your heart.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
23 Acima de tudo o que se deve preservar, guarda o íntimo da razão, pois é da disposição do coração que depende toda a tua vida.
23 Watch over your heart with all diligence,For from it flow the springs of life.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
24 Afasta para longe da tua boca as palavras perversas; e não permitas que teus lábios pronunciem qualquer mentira.
24 Put away from you a deceitful mouthAnd put devious speech far from you.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
25 Olha sempre para a frente, mantém teu olhar fixo no objetivo a ser alcançado.
25 Let your eyes look directly aheadAnd let your gaze be fixed straight in front of you.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
26 Reflete sobre tuas escolhas e sobre o caminho por onde andas, e todos os teus
26 Watch the path of your feetAnd all your ways will be established.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé da malignidade!
27 Do not turn to the right nor to the left;Turn your foot from evil.
Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.
n/a
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org