Parallel Verses

Holman Bible

Now the whole clan has risen up against your servant and said, ‘Hand over the one who killed his brother so we may put him to death for the life of the brother he murdered. We will destroy the heir!’ They would extinguish my one remaining ember by not preserving my husband’s name or posterity on earth.”

New American Standard Bible

Now behold, the whole family has risen against your maidservant, and they say, ‘Hand over the one who struck his brother, that we may put him to death for the life of his brother whom he killed, and destroy the heir also.’ Thus they will extinguish my coal which is left, so as to leave my husband neither name nor remnant on the face of the earth.”

King James Version

And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.

International Standard Version

Now please pay attention closely! My whole family is attacking your humble servant! They're saying, "Turn over the one who attacked his brother and we'll put him to death in retribution for his brother, whose life he took. That way, we'll kill the heir also!' They're going to extinguish the only light left in my family, leaving my late husband neither an ongoing name nor a survivor on the face of the earth!"

A Conservative Version

And, behold, the whole family is risen against thy handmaid, and they say, Deliver him who smote his brother that we may kill him for the life of his brother whom he killed, and so destroy the heir also. Thus they will quench my co

American Standard Version

And, behold, the whole family is risen against thy handmaid, and they say, Deliver him that smote his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he slew, and so destroy the heir also. Thus will they quench my coal which is left, and will leave to my husband neither name nor remainder upon the face of the earth.

Amplified

Now behold, the entire family has risen against your maidservant, and they say, ‘Hand over the one who killed his brother, so that we may put him to death [to pay] for the life of his brother whom he killed and destroy the heir also.’ By doing this they will extinguish my coal that is left, leaving my husband without a name or a remnant (heir) on the face of the earth.”

Bible in Basic English

And now all the family is turned against me, your servant, saying, Give up him who was the cause of his brother's death, so that we may put him to death in payment for the life of his brother, whose life he took; and we will put an end to the one who will get the heritage: so they will put out my last burning coal, and my husband will have no name or offspring on the face of the earth.

Darby Translation

And behold, the whole family is risen against thy bondmaid, and they say, Deliver him that smote his brother, that we may put him to death, for the life of his brother whom he killed; and we will destroy the heir also: so they will quench my coal which is left, and will not leave to my husband a name or remnant on the earth.

Julia Smith Translation

And behold, all the family rose up against thy servant, and they will say, Give him striking his brother and we will kill him for the soul of his brother whom he slew; and they destroyed also the heir, and quenched my coal which was left, so that name was not set to my husband and remainder upon the face of the earth.

King James 2000

And, behold, the whole family is risen against your handmaid, and they said, Deliver him that struck his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my ember which is left, and shall not leave to my husband either name or remnant upon the earth.

Lexham Expanded Bible

And look, all of the family has risen up against your servant, and they said, 'Give up the one who struck his brother, that we may kill him in exchange for the life of his brother whom he murdered. We will also wipe out the heir,' and so they would put out my embers which remain, by not preserving for my husband a name and a remnant on the face of the earth."

Modern King James verseion

And behold, the whole family has risen against your handmaid. And they said, Deliver him who struck his brother so that we may kill him for the life of his brother whom he killed. And we will destroy the heir also. And so they shall put out my coal which is left, and shall leave to my husband neither name nor remainder upon the face of the earth.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And behold, the whole kindred arose against thy handmaid and said, 'Deliver us him that smote his brother, that we may kill him for the soul of his brother whom he slew: for he will destroy the heir also.' And so they shall quench my sparkle which is left that he shall stir up neither name or issue upon the earth unto my husband."

NET Bible

Now the entire family has risen up against your servant, saying, 'Turn over the one who struck down his brother, so that we can execute him and avenge the death of his brother whom he killed. In so doing we will also destroy the heir.' They want to extinguish my remaining coal, leaving no one on the face of the earth to carry on the name of my husband."

New Heart English Bible

Behold, the whole family has risen against your handmaid, and they say, 'Deliver him who struck his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he killed, and so destroy the heir also.' Thus they would quench my coal which is left, and would leave to my husband neither name nor remainder on the surface of the earth."

The Emphasized Bible

Lo! therefore, all the family hath risen up against thy maidservant, and have said: Give up him that hath smitten his brother, that we may put him to death, for the life of his brother, whom he hath slain, that we may destroy, the heir also. So will they quench my ember that is left, and make my husband without name or remainder, on the face of the ground.

Webster

And behold, the whole family hath risen against thy handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they will quench my coal which is left, and will not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.

World English Bible

Behold, the whole family has risen against your handmaid, and they say, 'Deliver him who struck his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he killed, and so destroy the heir also.' Thus they would quench my coal which is left, and would leave to my husband neither name nor remainder on the surface of the earth."

Youngs Literal Translation

and lo, the whole family hath risen against thy maid-servant, and say, Give up him who smiteth his brother, and we put him to death for the life of his brother whom he hath slain, and we destroy also the heir; and they have quenched my coal which is left -- so as not to set to my husband a name and remnant on the face of the ground.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And, behold, the whole family
משׁפּחה 
Mishpachah 
Usage: 303

is risen
קוּם 
Quwm 
Usage: 629

נתן 
Nathan 
Usage: 2011

נכה 
Nakah 
Usage: 501

מוּת 
Muwth 
Usage: 839

him, for the life
נפשׁ 
Nephesh 
Usage: 753

אח 
'ach 
Usage: 629

whom he slew
הרג 
Harag 
Usage: 166

and we will destroy
שׁמד 
Shamad 
Usage: 90

the heir
ירשׁ ירשׁ 
Yarash 
Usage: 231

כּבה 
Kabah 
Usage: 24

my coal
גּחלת גּחל 
Gechel 
Usage: 18

which is left
שׂים שׂוּם 
Suwm 
Usage: 580

and shall not leave
שׁאר 
Sha'ar 
Usage: 134

to my husband
אישׁ 
'iysh 
Usage: 692

שׁם 
Shem 
Usage: 865

שׁארית 
Sh@'eriyth 
Usage: 67

פּנים 
Paniym 
Usage: 2119

References

Context Readings

Joab Plots To Reconcile David With Absalom

6 “Your servant had two sons. They were fighting in the field with no one to separate them, and one struck the other and killed him. 7 Now the whole clan has risen up against your servant and said, ‘Hand over the one who killed his brother so we may put him to death for the life of the brother he murdered. We will destroy the heir!’ They would extinguish my one remaining ember by not preserving my husband’s name or posterity on earth.” 8 The king told the woman, “Go home. I will issue a command on your behalf.”


Cross References

Numbers 35:19

The avenger of blood himself is to kill the murderer; when he finds him, he is to kill him.

Matthew 21:38

“But when the tenant farmers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance!’

Genesis 4:14

Since You are banishing me today from the soil, and I must hide myself from Your presence and become a restless wanderer on the earth, whoever finds me will kill me.”

Genesis 27:45

until your brother’s rage turns away from you and he forgets what you have done to him. Then I will send for you and bring you back from there. Why should I lose you both in one day?”

Deuteronomy 19:12-13

the elders of his city must send for him, take him from there, and hand him over to the avenger of blood and he will die.

Deuteronomy 25:6

The first son she bears will carry on the name of the dead brother, so his name will not be blotted out from Israel.

2 Samuel 12:17

The elders of his house stood beside him to get him up from the ground, but he was unwilling and would not eat anything with them.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain