1 Som Sne om Somren og Regn Høsten så lidt hører Ære sig til for en Tåbe.

1 Like snow in summer and like rain in harvest,So honor is not fitting for a fool.

2 Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt så rammer ej Banden mod sagesløs Mand.

2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying,So a curse without cause does not alight.

3 Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Tåbers Ryg.

3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey,And a rod for the back of fools.

4 Svar ej Tåben efter hans Dårskab, at ikke du selv skal blive som han.

4 Do not answer a fool according to his folly,Or you will also be like him.

5 Svar Tåben efter hans Dårskab, at han ikke skal tykkes sig viis.

5 Answer a fool as his folly deserves,That he not be wise in his own eyes.

6 Den afhugger Fødderne og inddrikker Vold, som sender Bud ved en Tåbe.

6 He cuts off his own feet and drinks violenceWho sends a message by the hand of a fool.

7 Slappe som den lammes Ben er Ordsprog i Tåbers Mund.

7 Like the legs which are useless to the lame,So is a proverb in the mouth of fools.

8 Som en, der binder Stenen fast i Slyngen, er den, der hædrer en Tåbe.

8 Like one who binds a stone in a sling,So is he who gives honor to a fool.

9 Som en Tornekæp, der falder den drukne i Hænde, er Ordsprog i Tåbers Mund.

9 Like a thorn which falls into the hand of a drunkard,So is a proverb in the mouth of fools.

10 Som en Skytte, der sårer enhver, som kommer, er den, der lejer en Tåbe og en drukken.

10 Like an archer who wounds everyone,So is he who hires a fool or who hires those who pass by.

11 Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en Tåbe, der gentager Dårskab.

11 Like a dog that returns to its vomitIs a fool who repeats his folly.

12 Ser du en Mand, der tykkes sig viis, for en Tåbe er der mere Håb end for ham.

12 Do you see a man wise in his own eyes?There is more hope for a fool than for him.

13 Den lade siger: "Et Rovdyr på Vejen, en Løve ude på Torvene!"

13 The sluggard says, “There is a lion in the road!A lion is in the open square!”

14 Døren drejer sig på sit Hængsel, den lade på sit Leje.

14 As the door turns on its hinges,So does the sluggard on his bed.

15 Den lade rækker til Fadet, men gider ikke føre Hånden til Munden.

15 The sluggard buries his hand in the dish;He is weary of bringing it to his mouth again.

16 Den lade tykkes sig større Vismand end syv, der har kloge Svar.

16 The sluggard is wiser in his own eyesThan seven men who can give a discreet answer.

17 Den griber en Hund i Øret, som blander sig i uvedkommende Strid.

17 Like one who takes a dog by the earsIs he who passes by and meddles with strife not belonging to him.

18 Som en vanvittig Mand, der udslynger Gløder, Pile og Død,

18 Like a madman who throwsFirebrands, arrows and death,

19 er den, der sviger sin Næste og siger: "Jeg spøger jo kun."

19 So is the man who deceives his neighbor,And says, “Was I not joking?”

20 Er der intet Brænde, går Ilden ud, er der ingen Bagtaler, stilles Trætte.

20 For lack of wood the fire goes out,And where there is no whisperer, contention quiets down.

21 Trækul til Gløder og Brænde til Ild og trættekær Mand til at optænde Kiv.

21 Like charcoal to hot embers and wood to fire,So is a contentious man to kindle strife.

22 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Legemets Kamre.

22 The words of a whisperer are like dainty morsels,And they go down into the innermost parts of the body.

23 Som Sølvovertræk på et Lerkar er ondsindet Hjerte bag glatte Læber.

23 Like an earthen vessel overlaid with silver drossAre burning lips and a wicked heart.

24 Avindsmand hykler med Læben, i sit Indre huser han Svig;

24 He who hates disguises it with his lips,But he lays up deceit in his heart.

25 gør han Røsten venlig, tro ham dog ikke, thi i hans Hjerte er syvfold Gru.

25 When he speaks graciously, do not believe him,For there are seven abominations in his heart.

26 Den, der dølger sit Had med Svig, hans Ondskab kommer frem i Folkets Forsamling.

26 Though his hatred covers itself with guile,His wickedness will be revealed before the assembly.

27 I Graven, man graver, falder man selv, af Stenen, man vælter, rammes man selv.

27 He who digs a pit will fall into it,And he who rolls a stone, it will come back on him.

28 Løgnetunge giver mange Hug, hyklersk Mund volder Fald. 

28 A lying tongue hates those it crushes,And a flattering mouth works ruin.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org