Parallel Verses

Dansk (1917 / 1931)

som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;

New American Standard Bible

I am passing like a shadow when it lengthens; I am shaken off like the locust.

Krydsreferencer

2 Mosebog 10:19

Og HERREN lod Vinden slå om til en voldsom Vestenvind, som tog Græshopperne og drev dem ud i det røde Hav, så der ikke blev en eneste Græshoppe tilbage i hele Ægyptens Område.

2 Mosebog 10:13

Moses rakte da sin Stav ud over Ægypten, og HERREN lod en Østenstorm blæse over Landet hele den Dag og den påfølgende Nat; og da det blev Morgen, førte Østenstormen Græshopperne med sig.

Første Krønikebog 29:15

Thi vi er fremmede for dit Åsyn og Gæster som alle vore Fædre; som em Skygge er vore Dage på Jorden, uden Håb!

Job 14:2

han spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, står ikke fast.

Salme 102:10-11

(102:11) over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;

Salme 144:4

Mennesket er som et Åndepust, dets Dage som svindende Skygge.

Prædikeren 6:12

Thi hvo ved, hvad der båder et Menneske i Livet, det Tal af tomme Levedage han henlever som en Skygge? Thi hvo kan sige et Menneske, hvad der skal ske under Solen efter hans Død? 

Prædikeren 8:13

og at det ikke skal gå de gudløse godt, og at deres Levetid ikke skal længes som Skyggen, fordi de ikke frygter for Guds Åsyn.

Jakob 4:14

I, som ikke vide, hvad der skal ske i Morgen; thi hvordan er eders Liv? I ere jo en Damp, som er til Syne en liden Tid, men derefter forsvinder;

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org