Parallel Verses

German: Modernized

Kannst du deinen Donner in der Wolke hoch herführen? Oder wird dich die Menge des Wassers verdecken?

German: Luther (1912)

Kannst du deine Stimme zu der Wolke erheben, daß dich die Menge des Wassers bedecke?

German: Textbibel (1899)

Erhebst du zur Wolke deine Stimme, daß Schwall von Wassern dich bedecke?

New American Standard Bible

"Can you lift up your voice to the clouds, So that an abundance of water will cover you?

Querverweise

Hiob 22:11

Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?

1 Samuel 12:18

Und da Samuel den HERRN anrief, ließ der HERR donnern und regnen desselben Tages. Da fürchtete das ganze Volk sehr den HERRN und Samuel.

Hiob 36:27-28

Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,

Amos 5:8

Er macht die Glucke und Orion; der aus der Finsternis den Morgen und aus dem Tage die finstere Nacht macht; der dem Wasser im Meer ruft und schüttet es auf den Erdboden: er heißet HERR,

Sacharja 10:1

So bittet nun vom HERRN Spätregen, so wird der HERR Gewölke machen und euch Regen genug geben zu allem Gewächs auf dem Felde.

Jakobus 5:18

Und er betete abermal, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org