Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.

German: Modernized

Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.

German: Luther (1912)

Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.

New American Standard Bible

I lie awake, I have become like a lonely bird on a housetop.

Querverweise

Psalmen 77:4

Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.

Psalmen 38:11

Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.

5 Mose 28:66-67

Dein Leben scheint dir wie an einem Faden vor dir hängend; du zitterst bei Tag und bei Nacht und glaubst dich niemals deines Lebens sicher.

Hiob 7:13-16

Wenn ich denke: mein Lager soll mich trösten, mein Bette meinen Jammer tragen helfen,

Psalmen 22:2

"Mein Gott!" rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.

Psalmen 130:6

Innig warte ich auf den Herrn, sehnsüchtiger, als Wächter auf den Morgen, als Wächter auf den Morgen.

Klagelieder 3:28-30

Er sitze einsam und schweige, weil er's ihm auferlegt.

Markus 14:33-37

Und er nimmt den Petrus und Jakobus und Johannes mit sich, und fieng an zu zittern und zu zagen,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org