Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.

German: Modernized

Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.

German: Luther (1912)

Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.

New American Standard Bible

I have become estranged from my brothers And an alien to my mother's sons.

Querverweise

Psalmen 31:11

wegen aller meiner Dränger. Ich bin eine arge Schmach geworden für meine Nachbarn und ein Schrecken für meine Bekannten; die mich auf der Straße erblicken, fliehen vor mir.

Psalmen 38:11

Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.

Johannes 1:11

In sein Eigentum kam er, und die Seinen nahmen ihn nicht auf.

1 Samuel 17:28

Als aber sein ältester Bruder Eliab hörte, wie er mit den Männern sprach, geriet Eliab in heftigen Zorn über David und rief: Wozu bist du eigentlich hergekommen und wem hast du jene paar Schafe in der Steppe überlassen? Ich kenne deine Frechheit und deinen boshaften Sinn: ja, um den Krieg anzusehen, bist du hergekommen!

Hiob 19:13-19

Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.

Jesaja 53:3

Verachtet war er und von den Menschen verlassen, ein Mann der Schmerzen und vertraut mit Krankheit, und wie einer, vor dem man das Antlitz verhüllt, verachtet, daß wir ihn für nichts rechneten.

Micha 7:5-6

Traut nicht mehr auf einen Freund! Verlaßt euch nicht mehr auf einen Vertrauten! Hüte die Pforten deines Mundes selbst vor der, die an deinem Busen liegt!

Matthäus 10:21-22

Es wird aber ein Bruder den Bruder ausliefern zum Tode, und ein Vater sein Kind, und werden aufstehen Kinder gegen Eltern und sie zum Tode bringen.

Matthäus 10:35-36

Ich bin gekommen, zu entzweien einen Menschen mit seinem Vater, die Tochter mit ihrer Mutter, die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter,

Matthäus 26:48-50

Der Verräter aber gab ihnen ein Zeichen also: den ich küsse, der ist es, den greifet:

Matthäus 26:56

Das alles aber ist so gekommen, damit die Schriften der Propheten erfüllt werden. Hierauf verließen ihn die Jünger alle und flohen.

Matthäus 26:70-74

Er aber leugnete vor allen und sagte: ich weiß nicht, was du meinst.

Johannes 7:5

(Denn nicht einmal seine Brüder glaubten an ihn.)

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org