Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,

German: Modernized

Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer

German: Luther (1912)

Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,

New American Standard Bible

When I pondered to understand this, It was troublesome in my sight

Querverweise

Prediger 8:17

da gewahrte ich, daß der Mensch all' das Thun Gottes nicht zu ergründen vermag, das Thun, welches geschieht unter der Sonne, weil der Mensch sich abmüht, zu suchen, und es doch nicht ergründet, und auch, wenn der Weise meint, es zu erkennen, kann er's nicht ergründen.

Psalmen 36:6

Deine Gerechtigkeit ist wie die Berge Gottes, deine Gerichte wie die große Flut; Menschen und Vieh hilfst du, Jahwe.

Psalmen 39:6

Nur als ein Schattenbild geht der Mensch einher, um ein Nichts lärmen sie. Man häuft Schätze auf und weiß nicht, wer sie einheimst.

Psalmen 77:19

Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.

Psalmen 97:2

Gewölk und Dunkel ist um ihn her; Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste seines Throns.

Sprüche 30:2-3

Denn ich bin zu dumm, um als Mensch gelten zu können, und Menschenverstand ist nicht bei mir.

Lukas 18:32-34

Er wird den Heiden überliefert werden, und verspottet und beschimpft und angespien,

Johannes 16:18-19

Da sagten sie: was meint er mit dem: eine kleine Weile? wir verstehen nicht, was er redet.

Römer 11:33

O die Tiefe des Reichtums und der Weisheit und der Erkenntnis Gottes! Wie unerforschlich sind seine Gerichte und unergründlich seine Wege!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org