1 El hijo sabio {acepta} la disciplina de {su} padre, pero el escarnecedor no escucha la reprensión.

1 El hijo sabio toma el castigo del padre; mas el burlador no escucha la reprensión.

1 EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.

1 El hijo sabio {acepta} la disciplina de {su} padre, Pero el insolente no escucha la reprensión.

1 A wise son accepts his father’s discipline,But a scoffer does not listen to rebuke.

2 Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, pero el deseo de los pérfidos es la violencia.

2 Del fruto de su boca el hombre comerá bien; mas el alma de los prevaricadores morirá de hambre.

2 Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.

2 Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, Pero el deseo de los traidores es la violencia.

2 From the fruit of a man’s mouth he enjoys good,But the desire of the treacherous is violence.

3 El que guarda su boca, preserva su vida; el que mucho abre sus labios, termina en ruina.

3 El que guarda su boca guarda su alma; mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.

3 El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.

3 El que guarda su boca, preserva su vida; El que mucho abre sus labios, termina en ruina.

3 The one who guards his mouth preserves his life;The one who opens wide his lips comes to ruin.

4 El alma del perezoso desea, pero nada {consigue,} mas el alma de los diligentes queda satisfecha.

4 El alma del perezoso desea, y nada alcanza; mas el alma de los diligentes será engordada.

4 Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.

4 El alma del perezoso desea mucho, pero nada {consigue,} Sin embargo, el alma de los diligentes queda satisfecha.

4 The soul of the sluggard craves and gets nothing,But the soul of the diligent is made fat.

5 El justo aborrece la falsedad, mas el impío causa repugnancia y vergüenza.

5 El justo aborrece la palabra de mentira; mas el impío se hace odioso y abominable.

5 El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.

5 El justo aborrece la falsedad, Pero el impío causa repugnancia y vergüenza.

5 A righteous man hates falsehood,But a wicked man acts disgustingly and shamefully.

6 La justicia guarda al íntegro {en su} camino, mas la maldad trastorna al pecador.

6 La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.

6 La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.

6 La justicia guarda al íntegro {en su} camino, Pero la maldad destruye al pecador.

6 Righteousness guards the one whose way is blameless,But wickedness subverts the sinner.

7 Hay quien pretende ser rico, y nada tiene; hay {quien} pretende ser pobre, y tiene una gran fortuna.

7 Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada; y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.

7 Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.

7 Hay quien pretende ser rico, y nada tiene; Hay {quien} pretende ser pobre, y tiene una gran fortuna.

7 There is one who pretends to be rich, but has nothing;Another pretends to be poor, but has great wealth.

8 El rescate de la vida de un hombre está en sus riquezas, pero el pobre no oye amenazas.

8 El rescate de la vida del hombre son sus riquezas; pero el pobre no oye censuras.

8 La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.

8 El rescate de la vida de un hombre está en sus riquezas, Pero el pobre no oye amenazas.

8 The ransom of a man’s life is his wealth,But the poor hears no rebuke.

9 La luz de los justos brilla alegremente, pero la lámpara de los impíos se apaga.

9 La luz de los justos se alegrará; mas se apagará la lámpara de los impíos.

9 La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.

9 La luz de los justos brilla alegremente, Pero la lámpara de los impíos se apaga.

9 The light of the righteous rejoices,But the lamp of the wicked goes out.

10 Por la soberbia sólo viene la contienda, mas con los que reciben consejos está la sabiduría.

10 Ciertamente la soberbia dará a luz contienda; mas con los avisados es la sabiduría.

10 Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.

10 Por la soberbia sólo viene la contienda, Pero con los que reciben consejos está la sabiduría.

10 Through insolence comes nothing but strife,But wisdom is with those who receive counsel.

11 La fortuna {obtenida} con fraude disminuye, pero el que la recoge con trabajo {la} aumenta.

11 Las riquezas de vanidad disminuirán; pero el que recoge trabajando las aumentará.

11 Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.

11 La fortuna {obtenida} con fraude disminuye, Pero el que la recoge con trabajo {la} aumenta.

11 Wealth obtained by fraud dwindles,But the one who gathers by labor increases it.

12 La esperanza que se demora enferma el corazón, pero el deseo cumplido es árbol de vida.

12 La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón; mas árbol de vida es el deseo cumplido.

12 La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.

12 La esperanza que se demora enferma el corazón, Pero el deseo cumplido es árbol de vida.

12 Hope deferred makes the heart sick,But desire fulfilled is a tree of life.

13 El que desprecia la palabra pagará por ello, pero el que teme el mandamiento será recompensado.

13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado.

13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.

13 El que desprecia la palabra pagará por ello, Pero el que teme el mandamiento será recompensado.

13 The one who despises the word will be in debt to it,But the one who fears the commandment will be rewarded.

14 La enseñanza del sabio es fuente de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.

14 La ley al sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.

14 la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.

14 La enseñanza del sabio es fuente de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.

14 The teaching of the wise is a fountain of life,To turn aside from the snares of death.

15 El buen entendimiento produce favor, mas el camino de los pérfidos es duro.

15 El buen entendimiento conciliará gracia; mas el camino de los prevaricadores es duro.

15 El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.

15 El buen entendimiento produce favor, Pero el camino de los malvados es difícil.

15 Good understanding produces favor,But the way of the treacherous is hard.

16 Todo hombre prudente obra con conocimiento, pero el necio ostenta necedad.

16 Todo hombre cuerdo obra con sabiduría; mas el loco manifestará su locura.

16 Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.

16 Todo hombre prudente obra con conocimiento, Pero el necio ostenta necedad.

16 Every prudent man acts with knowledge,But a fool displays folly.

17 El mensajero perverso cae en la adversidad, pero el enviado fiel {trae} sanidad.

17 El mal mensajero caerá en mal; mas el mensajero fiel es medicina.

17 El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.

17 El mensajero perverso cae en la adversidad, Pero el enviado fiel {trae} sanidad.

17 A wicked messenger falls into adversity,But a faithful envoy brings healing.

18 Pobreza y vergüenza {vendrán} al que menosprecia la instrucción, mas el que acepta la reprensión será honrado.

18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el castigo; mas el que guarda la corrección, será honrado.

18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.

18 Pobreza y vergüenza {vendrán} al que desprecia la instrucción, Pero el que acepta la reprensión será honrado.

18 Poverty and shame will come to him who neglects discipline,But he who regards reproof will be honored.

19 Deseo cumplido es dulzura para el alma, pero abominación para los necios es apartarse del mal.

19 El deseo cumplido deleita el alma; pero apartarse del mal es abominación a los locos.

19 El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.

19 Deseo cumplido es dulzura para el alma, Pero es abominación para los necios el apartarse del mal.

19 Desire realized is sweet to the soul,But it is an abomination to fools to turn away from evil.

20 El que anda con sabios será sabio, mas el compañero de los necios sufrirá daño.

20 El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega a los locos, será destruido.

20 El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.

20 El que anda con sabios será sabio, Pero el compañero de los necios sufrirá daño.

20 He who walks with wise men will be wise,But the companion of fools will suffer harm.

21 A los pecadores los persigue el mal, pero los justos serán recompensados con el bien.

21 Mal perseguirá a los pecadores; mas a los justos les será retribuido bien.

21 Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.

21 A los pecadores los persigue el mal, Pero los justos serán recompensados con el bien.

21 Adversity pursues sinners,But the righteous will be rewarded with prosperity.

22 El hombre bueno deja herencia a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador está reservada para el justo.

22 El bueno dejará herencia a los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.

22 El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.

22 El hombre bueno deja herencia a los hijos de sus hijos, Pero la riqueza del pecador está reservada para el justo.

22 A good man leaves an inheritance to his children’s children,And the wealth of the sinner is stored up for the righteous.

23 El barbecho de los pobres tiene mucho de comer, pero es barrido por la injusticia.

23 En el barbecho de los pobres hay mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.

23 En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.

23 El terreno de los pobres tiene mucho de comer, Pero se pierde por la injusticia.

23 Abundant food is in the fallow ground of the poor,But it is swept away by injustice.

24 El que escatima la vara odia a su hijo, mas el que lo ama lo disciplina con diligencia.

24 El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; mas el que lo ama, madruga a castigarlo.

24 El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.

24 El que evita la vara odia a su hijo, Pero el que lo ama lo disciplina con diligencia.

24 He who withholds his rod hates his son,But he who loves him disciplines him diligently.

25 El justo come hasta saciar su alma, pero el vientre de los impíos sufre escasez.

25 El justo come hasta saciar su alma; mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

25 El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

25 El justo come hasta saciar su alma, Pero el vientre de los impíos sufre escasez.

25 The righteous has enough to satisfy his appetite,But the stomach of the wicked is in need.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org