Instructions For The Passover

11 Now the LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt,

11 And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,

11 The Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt:

11 The LORD told Moses and Aaron in the land of Egypt,

11 The Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt,

22 "This month shall be the beginning of months for you; it is to be the first month of the year to you.

22 This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.

22 "This month is to be the beginning of months for you; it is the first month of your year.

22 "This month will mark the beginning of months for you. It will be the first month of the year for you.

22 This month shall be to you the beginning of months, the first month of the year to you.

33 "Speak to all the congregation of Israel, saying, 'On the tenth of this month they are each one to take a lamb for themselves, according to their fathers' households, a lamb for each household.

33 Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:

33 Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month they must each select an animal of the flock according to [their] fathers' households, one animal per household.

33 Tell the entire congregation of Israel, "On the tenth of this month they're each to take a lamb for themselves, according to their ancestors' households, one lamb for each household.

33 Tell all the congregation of Israel, On the tenth day of this month they shall take every man a lamb or kid, according to [the size of] the family of which he is the father, a lamb or kid for each house.

44 'Now if the household is too small for a lamb, then he and his neighbor nearest to his house are to take one according to the number of persons in them; according to what each man should eat, you are to divide the lamb.

44 And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb.

44 If the household is too small for a [whole] animal, that person and the neighbor nearest his house are to select one based on the combined number of people; you should apportion the animal according to what each person will eat.

44 If a household is too small for a lamb, then it and its closest neighbor are to obtain one based on the number of individuals dividing the lamb based on what each person can eat.

44 And if the household is too small to consume the lamb, let him and his next door neighbor take it according to the number of persons, every man according to what each can eat shall make your count for the lamb.

55 'Your lamb shall be an unblemished male a year old; you may take it from the sheep or from the goats.

55 Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:

55 You must have an unblemished animal, a year-old male; you may take it from either the sheep or the goats.

55 Your lamb is to be a year old male without blemish. You may take it from the sheep or from the goats.

55 Your lamb or kid shall be without blemish, a male of the first year; you shall take it from the sheep or the goats.

66 'You shall keep it until the fourteenth day of the same month, then the whole assembly of the congregation of Israel is to kill it at twilight.

66 And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.

66 You are to keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembly of the community of Israel will slaughter the animals at twilight.

66 It is to remain under your care until the fourteenth day of this month, and then the entire assembly of the congregation of Israel is to slaughter it at twilight.

66 And you shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall [each] kill [his] lamb in the evening.

77 'Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it.

77 And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.

77 They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they eat them.

77 They're to take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses where they eat the lamb.

77 They shall take of the blood and put it on the two side posts and on the lintel [above the door space] of the houses in which they shall eat [the Passover lamb].

88 'They shall eat the flesh that same night, roasted with fire, and they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.

88 And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.

88 They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs.

88 That very night they're to eat the meat, roasted over the fire, with unleavened bread and bitter herbs.

88 They shall eat the flesh that night roasted; with unleavened bread and bitter herbs they shall eat it.

99 'Do not eat any of it raw or boiled at all with water, but rather roasted with fire, both its head and its legs along with its entrails.

99 Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.

99 Do not eat any of it raw or cooked in boiling water, but only roasted over fire-its head as well as its legs and inner organs.

99 Don't eat any of it raw or boiled in water. Instead, roast it over the fire, with its head, legs, and internal organs.

99 Eat not of it raw nor boiled at all with water, but roasted -- "its head, its legs, and its inner parts.

1010 'And you shall not leave any of it over until morning, but whatever is left of it until morning, you shall burn with fire.

1010 And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.

1010 Do not let any of it remain until morning; you must burn up any part of it that does remain until morning.

1010 Don't leave any of it until morning, and whatever does remain of it until morning you are to burn in the fire.

1010 You shall let nothing of the meat remain until the morning; and the bones and unedible bits which remain of it until morning you shall burn with fire.

1111 'Now you shall eat it in this manner: with your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste--it is the LORD'S Passover.

1111 And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD'S passover.

1111 Here is how you must eat it: dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the Lord's Passover.

1111 ""This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it hurriedly it's the LORD's Passover.

1111 And you shall eat it thus: [as fully prepared for a journey] your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste. It is the Lord's Passover.

1212 'For I will go through the land of Egypt on that night, and will strike down all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgments--I am the LORD.

1212 For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.

1212 "I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn [male] in the land of Egypt, both man and beast. I am the Lord; I will execute judgments against all the gods of Egypt.

1212 I'll pass through the land of Egypt that night and strike every firstborn in the land of Egypt, both people and animals. I'll execute judgments on all the gods of Egypt. I am the LORD.

1212 For I will pass through the land of Egypt this night and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment [proving their helplessness]. I am the Lord.

1313 'The blood shall be a sign for you on the houses where you live; and when I see the blood I will pass over you, and no plague will befall you to destroy you when I strike the land of Egypt.

1313 And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.

1313 The blood on the houses where you are staying will be a distinguishing mark for you; when I see the blood, I will pass over you. No plague will be among you to destroy [you] when I strike the land of Egypt.

1313 The blood will be a sign for you on the houses where you are. I'll see the blood and pass over you. There will be no plague to destroy you when I strike the land of Egypt.

1313 The blood shall be for a token or sign to you upon [the doorposts of] the houses where you are, [that] when I see the blood, I will pass over you, and no plague shall be upon you to destroy you when I smite the land of Egypt.

1414 'Now this day will be a memorial to you, and you shall celebrate it as a feast to the LORD; throughout your generations you are to celebrate it as a permanent ordinance.

1414 And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.

1414 "This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the Lord. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute.

1414 ""This day is to be a memorial for you, and you are to celebrate it as a festival to the LORD. You are to celebrate it as a perpetual ordinance from generation to generation.

1414 And this day shall be to you for a memorial. You shall keep it as a feast to the Lord throughout your generations, keep it as an ordinance forever.

The Festival Of Unleavened Bread

1515 'Seven days you shall eat unleavened bread, but on the first day you shall remove leaven from your houses; for whoever eats anything leavened from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.

1515 Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.

1515 You must eat unleavened bread for seven days. On the first day you must remove yeast from your houses. Whoever eats what is leavened from the first day through the seventh day must be cut off from Israel.

1515 You are to eat unleavened bread for seven days. On the first day be sure to remove all the leaven from your houses, because any person who eats anything leavened from the first day until the seventh will be cut off from Israel.

1515 [In celebration of the Passover in future years] seven days shall you eat unleavened bread; even the first day you shall put away leaven [symbolic of corruption] out of your houses; for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.

1616 'On the first day you shall have a holy assembly, and another holy assembly on the seventh day; no work at all shall be done on them, except what must be eaten by every person, that alone may be prepared by you.

1616 And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.

1616 You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day. No work may be done on those [days] except for preparing what people need to eat-you may do only that.

1616 Also, on the first day you're to hold a holy assembly, and on the seventh day you're to hold a holy assembly. No work is to be done during those days, except for preparing what is to be eaten by each person.

1616 On the first day you shall hold a solemn and holy assembly, and on the seventh day there shall be a solemn and holy assembly; no kind of work shall be done in them, save [preparation of] that which every person must eat -- "that only may be done by you.

1717 'You shall also observe the Feast of Unleavened Bread, for on this very day I brought your hosts out of the land of Egypt; therefore you shall observe this day throughout your generations as a permanent ordinance.

1717 And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.

1717 "You are to observe the [Festival of] Unleavened Bread because on this very day I brought your ranks out of the land of Egypt. You must observe this day throughout your generations as a permanent statute.

1717 ""You are to observe the Festival of Unleavened Bread, since on this very day I brought your tribal divisions from the land of Egypt. You are to observe this day from generation to generation as a perpetual ordinance.

1717 And you shall observe the Feast of Unleavened Bread, for on this very day have I brought your hosts out of the land of Egypt; therefore shall you observe this day throughout your generations as an ordinance forever.

1818 'In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.

1818 In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.

1818 You are to eat unleavened bread in the first [month], from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day.

1818 In the first month, from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day of the month, you are to eat unleavened bread.

1818 In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread [and continue] until the twenty-first day of the month at evening.

1919 'Seven days there shall be no leaven found in your houses; for whoever eats what is leavened, that person shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is an alien or a native of the land.

1919 Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.

1919 Yeast must not be found in your houses for seven days. If anyone eats something leavened, that person, whether a foreign resident or native of the land, must be cut off from the community of Israel.

1919 For seven days leaven is not to be found in your houses. Indeed, any person who eats anything leavened, is to be cut off from the congregation of Israel, whether an alien or a native of the land.

1919 Seven days no leaven [symbolic of corruption] shall be found in your houses; whoever eats what is leavened shall be excluded from the congregation of Israel, whether a stranger or native-born.

2020 'You shall not eat anything leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.'"

2020 Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

2020 Do not eat anything leavened; eat unleavened bread in all your homes."

2020 You are not to eat what is leavened. You are to eat unleavened bread in all your settlements.'"

2020 You shall eat nothing leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread [during that week].

2121 Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, "Go and take for yourselves lambs according to your families, and slay the Passover lamb.

2121 Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.

2121 Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover lamb.

2121 Then Moses summoned all the elders of Israel and told them, "Choose sheep for your families, and slaughter the Passover lamb.

2121 Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, Go forth, select and take a lamb according to your families and kill the Passover [lamb].

2222 "You shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood which is in the basin, and apply some of the blood that is in the basin to the lintel and the two doorposts; and none of you shall go outside the door of his house until morning.

2222 And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning.

2222 Take a cluster of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and brush the lintel and the two doorposts with some of the blood in the basin. None of you may go out the door of his house until morning.

2222 Take a bundle of hyssop and dip it in the blood that is in the basin, and apply some of the blood in the basin to the lintel and the two doorposts. None of you is to go out of the doorway of his house until morning,

2222 And you shall take a bunch of hyssop, dip it in the blood in the basin, and touch the lintel above the door and the two side posts with the blood; and none of you shall go out of his house until morning.

2323 "For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to come in to your houses to smite you.

2323 For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.

2323 When the Lord passes through to strike Egypt and sees the blood on the lintel and the two doorposts, He will pass over the door and not let the destroyer enter your houses to strike [you].

2323 because the LORD will pass through to strike down the Egyptians, and when he sees the blood on the lintel and the two doorposts, the LORD will pass over the doorway, and won't allow the destroyer to enter your houses to strike you down.

2323 For the Lord will pass through to slay the Egyptians; and when He sees the blood upon the lintel and the two side posts, the Lord will pass over the door and will not allow the destroyer to come into your houses to slay you.

2424 "And you shall observe this event as an ordinance for you and your children forever.

2424 And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.

2424 "Keep this command permanently as a statute for you and your descendants.

2424 You are to observe this event as a perpetual ordinance for you and your children forever.

2424 You shall observe this rite for an ordinance to you and to your sons forever.

2525 "When you enter the land which the LORD will give you, as He has promised, you shall observe this rite.

2525 And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.

2525 When you enter the land that the Lord will give you as He promised, you are to observe this ritual.

2525 When you enter the land that the LORD will give you, just as he promised, you are to observe this ritual.

2525 When you come to the land which the Lord will give you, as He has promised, you shall keep this service.

2626 "And when your children say to you, 'What does this rite mean to you?'

2626 And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?

2626 When your children ask you, 'What does this ritual mean to you?'

2626 And when your children say to you, "What does this ritual mean?'

2626 When your children shall say to you, What do you mean by this service?

2727 you shall say, 'It is a Passover sacrifice to the LORD who passed over the houses of the sons of Israel in Egypt when He smote the Egyptians, but spared our homes '" And the people bowed low and worshiped.

2727 That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.

2727 you are to reply, 'It is the Passover sacrifice to the Lord, for He passed over the houses of the Israelites in Egypt when He struck the Egyptians and spared our homes.' " So the people bowed down and worshiped.

2727 you are to say, "It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelis in Egypt when he struck down the Egyptians but spared our houses.'" Then the people bowed down and worshipped.

2727 You shall say, It is the sacrifice of the Lord's Passover, for He passed over the houses of the Israelites in Egypt when He slew the Egyptians but spared our houses. And the people bowed their heads and worshiped.

2828 Then the sons of Israel went and did so; just as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did.

2828 And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.

2828 Then the Israelites went and did [this]; they did just as the Lord had commanded Moses and Aaron.

2828 The Israelis did this. Moses and Aaron did just what the LORD had commanded.

2828 The Israelites went and, as the Lord had commanded Moses and Aaron, so they did.

Death Of Firstborn And Deliverance From Egypt

2929 Now it came about at midnight that the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of cattle.

2929 And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.

2929 Now at midnight the Lord struck every firstborn [male] in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner who was in the dungeon, and every firstborn of the livestock.

2929 And so at midnight the LORD struck down every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner who was in the dungeon, and all the firstborn of the livestock.

2929 At midnight the Lord slew every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner in the dungeon, and all the firstborn of the livestock.

3030 Pharaoh arose in the night, he and all his servants and all the Egyptians, and there was a great cry in Egypt, for there was no home where there was not someone dead.

3030 And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.

3030 During the night Pharaoh got up, he along with all his officials and all the Egyptians, and there was a loud wailing throughout Egypt because there wasn't a house without someone dead.

3030 Pharaoh got up during the night, he, all his officials, and all the Egyptians, and there was loud wailing in Egypt, because there was not a house without someone dead in it.

3030 Pharaoh rose up in the night, he, all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.

Pharaoh Allows The Israelites To Leave Egypt

3131 Then he called for Moses and Aaron at night and said, "Rise up, get out from among my people, both you and the sons of Israel; and go, worship the LORD, as you have said.

3131 And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said.

3131 He summoned Moses and Aaron during the night and said, "Get up, leave my people, both you and the Israelites, and go, worship the Lord as you have asked.

3131 Then he summoned Moses and Aaron during the night and told them: "Get up, go out from among my people, both you and the Israelis! Go, serve the LORD as you have said.

3131 He called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, get out from among my people, both you and the Israelites; and go, serve the Lord, as you said.

3232 "Take both your flocks and your herds, as you have said, and go, and bless me also."

3232 Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.

3232 Take even your flocks and your herds as you asked, and leave, and this will also be a blessing to me."

3232 Take both your sheep and your cattle, just as you demanded and go! And bless me too!"

3232 Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone! And [ask your God to] bless me also.

3333 The Egyptians urged the people, to send them out of the land in haste, for they said, "We will all be dead."

3333 And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.

3333 Now the Egyptians pressured the people in order to send them quickly out of the country, for they said, "We're all going to die!"

3333 The Egyptian officials urged the people to send them out of the land quickly, because they were saying, "We'll all be dead!"

3333 The Egyptians were urgent with the people to depart, that they might send them out of the land in haste; for they said, We are all dead men.

3434 So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders.

3434 And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.

3434 So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their clothes on their shoulders.

3434 So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their cloaks on their shoulders.

3434 The people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their clothes on their shoulders.

3535 Now the sons of Israel had done according to the word of Moses, for they had requested from the Egyptians articles of silver and articles of gold, and clothing;

3535 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:

3535 The Israelites acted on Moses' word and asked the Egyptians for silver and gold jewelry and for clothing.

3535 Meanwhile, the Israelis had done as Moses said; they had asked the Egyptians for objects of silver and objects of gold, and for clothes.

3535 The Israelites did according to the word of Moses; and they [urgently] asked of the Egyptians jewels of silver and of gold, and clothing.

3636 and the LORD had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have their request. Thus they plundered the Egyptians.

3636 And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.

3636 And the Lord gave the people such favor in the Egyptians' sight that they gave them what they requested. In this way they plundered the Egyptians.

3636 The LORD had given the people favor in the eyes of the Egyptians, so that they gave them what they requested. As a result, they plundered the Egyptians.

3636 The Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they gave them what they asked. And they stripped the Egyptians [of those things].

The Israelites Leave Egypt

3737 Now the sons of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, aside from children.

3737 And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.

3737 The Israelites traveled from Rameses to Succoth, about 600,000 soldiers on foot, besides their families.

3737 About 600,000 Israeli men traveled from Rameses to Succoth on foot, not counting children.

3737 The Israelites journeyed from Rameses to Succoth, about 600,000 men on foot, besides women and children.

3838 A mixed multitude also went up with them, along with flocks and herds, a very large number of livestock.

3838 And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

3838 An ethnically diverse crowd also went up with them, along with a huge number of livestock, both flocks and herds.

3838 A mixed multitude also went up with them, along with a very large number of livestock, including sheep and cattle.

3838 And a mixed multitude went also with them, and very much livestock, both flocks and herds.

3939 They baked the dough which they had brought out of Egypt into cakes of unleavened bread. For it had not become leavened, since they were driven out of Egypt and could not delay, nor had they prepared any provisions for themselves.

3939 And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.

3939 The people baked the dough they had brought out of Egypt into unleavened loaves, since it had no yeast; for when they had been driven out of Egypt they could not delay and had not prepared any provisions for themselves.

3939 They baked the dough that they brought out of Egypt into thin cakes of unleavened bread. It had not been leavened because they were driven out of Egypt and could not wait, nor had they prepared provisions for themselves.

3939 They baked unleavened cakes of the dough which they brought from Egypt; it was not leavened because they were driven from Egypt and could not delay, nor had they prepared for themselves any food.

4040 Now the time that the sons of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.

4040 Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.

4040 The time that the Israelites lived in Egypt was 430 years.

4040 Now the time that the Israelis lived in Egypt was 430 years.

4040 Now the time the Israelites dwelt in Egypt was 430 years.

4141 And at the end of four hundred and thirty years, to the very day, all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.

4141 And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.

4141 At the end of 430 years, on that same day, all the divisions of the Lord went out from the land of Egypt.

4141 At the end of 430 years, to the very day, all the tribal divisions of the LORD went out from the land of Egypt.

4141 At the end of the 430 years, even that very day, all the hosts of the Lord went out of Egypt.

4242 It is a night to be observed for the LORD for having brought them out from the land of Egypt; this night is for the LORD, to be observed by all the sons of Israel throughout their generations.

4242 It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.

4242 It was a night of vigil in honor of the Lord, because He would bring them out of the land of Egypt. This same night is in honor of the Lord, a night vigil for all the Israelites throughout their generations.

4242 That was for the LORD a night of vigil to bring them out of the land of Egypt. This same night belongs to the LORD, and is to be a vigil for all the Israelis from generation to generation.

4242 It was a night of watching unto the Lord and to be much observed for bringing them out of Egypt; this same night of watching unto the Lord is to be observed by all the Israelites throughout their generations.

Institution Of The Passover

4343 The LORD said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover: no foreigner is to eat of it;

4343 And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:

4343 The Lord said to Moses and Aaron, "This is the statute of the Passover: no foreigner may eat it.

4343 The LORD told Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover: No foreigner is to eat it,

4343 The Lord said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the Passover: No foreigner shall eat of it;

4444 but every man's slave purchased with money, after you have circumcised him, then he may eat of it.

4444 But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

4444 But any slave a man has purchased may eat it, after you have circumcised him.

4444 though any slave purchased with money may eat it after you have circumcised him.

4444 But every man's servant who is bought for money, when you have circumcised him, then may he eat of it.

4545 "A sojourner or a hired servant shall not eat of it.

4545 A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.

4545 A temporary resident or hired hand may not eat the Passover.

4545 But no temporary resident or a hired servant is to eat it.

4545 A foreigner or hired servant shall not eat of it.

4646 "It is to be eaten in a single house; you are not to bring forth any of the flesh outside of the house, nor are you to break any bone of it.

4646 In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.

4646 It is to be eaten in one house. You may not take any of the meat outside the house, and you may not break any of its bones.

4646 It is to be eaten in one house, and you are not to take any of the meat outside the house, nor are you to break any of its bones.

4646 In one house shall it be eaten [by one company]; you shall not carry any of the flesh outside the house; neither shall you break a bone of it.

4747 "All the congregation of Israel are to celebrate this.

4747 All the congregation of Israel shall keep it.

4747 The whole community of Israel must celebrate it.

4747 The whole congregation of Israel is to observe it.

4747 All the congregation of Israel shall keep it.

4848 "But if a stranger sojourns with you, and celebrates the Passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near to celebrate it; and he shall be like a native of the land. But no uncircumcised person may eat of it.

4848 And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof.

4848 If a foreigner resides with you and wants to celebrate the Lord's Passover, every male in his household must be circumcised, and then he may participate; he will become like a native of the land. But no uncircumcised person may eat it.

4848 If an alien who resides with you wants to observe the Passover to the LORD, every male in his household must be circumcised, and then he may come near to observe it. He is to be like a native of the land, but no uncircumcised person is to eat it.

4848 When a stranger sojourning with you wishes to keep the Passover to the Lord, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land. But no uncircumcised person shall eat of it.

4949 "The same law shall apply to the native as to the stranger who sojourns among you."

4949 One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.

4949 The same law will apply to both the native and the foreigner who resides among you."

4949 A single law exists for the native and the alien who resides among you."

4949 There shall be one law for the native-born and for the stranger or foreigner who sojourns among you.

5050 Then all the sons of Israel did so; they did just as the LORD had commanded Moses and Aaron.

5050 Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.

5050 Then all the Israelites did [this]; they did just as the Lord had commanded Moses and Aaron.

5050 All the Israelis did this. They did exactly as the LORD commanded Moses and Aaron.

5050 Thus did all the Israelites; as the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.

5151 And on that same day the LORD brought the sons of Israel out of the land of Egypt by their hosts.

5151 And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

5151 On that same day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt according to their military divisions.

5151 And on that very day, the LORD brought the Israelis out of the land of Egypt by their tribal divisions.

5151 And on that very day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their hosts.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org