Parallel Verses

Holman Bible

You are to say: This is what the Lord God says:

Will it flourish?
Will he not tear out its roots
and strip off its fruit
so that it shrivels?
All its fresh leaves will wither!
Great strength and many people
will not be needed to pull it from its roots.

New American Standard Bible

Say, ‘Thus says the Lord God, “Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers—so that all its sprouting leaves wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots again.

King James Version

Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof.

International Standard Version

"Tell them, "This is what the Lord GOD says, "Will it prosper? Won't he pull up its roots, and strip it bare so all its fresh foliage dries up? It won't be by great strength or by a great army that it will be uprooted.

A Conservative Version

Say thou, Thus says lord LORD: Shall it flourish? Shall he not pull up the roots of it, and cut off the fruit of it, that it may wither? It shall wither in all its fresh springing leaves, even without great power or many people to

American Standard Version

Say thou, Thus saith the Lord Jehovah: Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it may wither; that all its fresh springing leaves may wither? and not by a strong arm or much people can it be raised from the roots thereof.

Amplified

Thus says the Lord God, ‘Ask, “Will it thrive? Will he (Nebuchadnezzar) not uproot it and strip off its fruit so that all its sprouting leaves will wither? It will not take a strong arm or many people to uproot it [ending Israel’s national existence].

Bible in Basic English

Say, This is what the Lord has said: Will it do well? will he not have its roots pulled up and its branches cut off, so that all its young leaves may become dry and it may be pulled up by its roots?

Darby Translation

Say, Thus saith the Lord Jehovah: Shall it prosper? Shall he not pull up its roots, and cut off its fruit, that it may wither? All its fresh sprouting leaves shall wither, even without a great arm and many people to pluck it up by its roots.

Julia Smith Translation

Say, Thus said the Lord Jehovah: Shall it prosper? shall he not pluck up its roots, and cut off its fruit, and dry up all the fresh foliage of its springing up? It shall be dried up, and not in its great strength, and by much people to lift it up from its roots.

King James 2000

Say, Thus says the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up its roots, and cut off its fruit, so that it withers? it shall wither in all its leaves of spring, not requiring great power or many people to pluck it up by its roots.

Lexham Expanded Bible

Say, 'Thus says the Lord Yahweh: "Will it prosper? Will he not tear out its roots, and will he not make its fruit scaly, and it will wither, and all of the freshness of its vegetation will dry up? And to lift it from its roots {will not require great strength or many people}.

Modern King James verseion

Say, So says the Lord Jehovah: Shall it prosper? Shall he not pull up its roots and cut off its fruit, and wither it? All the leaves of its sprouting shall wither, and not with great arm, nor by many people shall any raise it by its roots.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Speak thou therefore, 'Thus sayeth the LORD God: Shall this vine prosper? Shall not his roots be plucked out, his fruit be broken off, his green branches wither and fade away? Yea without either strong armies or many people, shall it be plucked up by the roots.

NET Bible

"'Say to them: This is what the sovereign Lord says: "'Will it prosper? Will he not rip out its roots and cause its fruit to rot and wither? All its foliage will wither. No strong arm or large army will be needed to pull it out by its roots.

New Heart English Bible

"Say, 'Thus says the Lord GOD: "Shall it prosper? Shall he not pull up its roots, and cut off its fruit, that it may wither; that all its fresh springing leaves may wither? And not by a strong arm or many people can it be raised from its roots.

The Emphasized Bible

Say thou, Thus saith My Lord. Yahweh, I Shall it thrive? Its roots, will he not tear up? Its fruit, will he not cut off, that it wither? All the fresh leaves it hath caused to spring forth shall wither without a strong I arm. or many people, to pull it up by its roots.

Webster

Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up its roots, and cut off its fruit, that it may wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by its roots.

World English Bible

Say, Thus says the Lord Yahweh: Shall it prosper? shall he not pull up its roots, and cut off its fruit, that it may wither; that all its fresh springing leaves may wither? and not by a strong arm or many people can it be raised from its roots.

Youngs Literal Translation

Say: Thus said the Lord Jehovah: It prospereth -- its roots doth he not draw out, And its fruit cut off, and it is withered? In all the leaves of its springing it withereth, And not by great strength, and by a numerous people, To lift it up by its roots.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
thou, Thus saith

Usage: 0

the Lord
אדני 
'Adonay 
Usage: 438

God
יהוה 
Y@hovih 
Usage: 302

צלח צלח 
Tsalach 
Usage: 66

shall he not pull up
נתק 
Nathaq 
Usage: 27

the roots
שׁרשׁ 
Sheresh 
Usage: 33

thereof, and cut off
קסס 
Qacac 
Usage: 1

the fruit
פּרי 
P@riy 
Usage: 119

יבשׁ 
Yabesh 
Usage: 69

יבשׁ 
Yabesh 
Usage: 69

in all the leaves
טרף 
Tereph 
Usage: 22

of her spring
צמח 
Tsemach 
Usage: 12

גּדל גּדול 
Gadowl 
Usage: 528

זרעה זרועה זרע זרוע 
Z@rowa` 
Usage: 91

or many
רב 
Rab 
Usage: 458

עם 
`am 
Usage: 1867

to pluck it up
נסה נשׂא 
Nasa' 
Usage: 653

by the roots
שׁרשׁ 
Sheresh 
Usage: 33

References

Easton

Fausets

Hastings

Morish

Context Readings

Parable Of Two Eagles And A Vine

8 It had been planted
in a good field by abundant waters
in order to produce branches,
bear fruit, and become a splendid vine.
9 You are to say: This is what the Lord God says:

Will it flourish?
Will he not tear out its roots
and strip off its fruit
so that it shrivels?
All its fresh leaves will wither!
Great strength and many people
will not be needed to pull it from its roots.
10 Even though it is planted, will it flourish?
Won’t it completely wither
when the east wind strikes it?
It will wither on the bed where it sprouted.”


Cross References

Numbers 14:41

But Moses responded, “Why are you going against the Lord’s command? It won’t succeed.

2 Kings 25:4-7

Then the city was broken into, and all the warriors fled by night by way of the gate between the two walls near the king’s garden, even though the Chaldeans surrounded the city. As the king made his way along the route to the Arabah,

2 Chronicles 13:12

Look, God and His priests are with us at our head. The trumpets are ready to sound the charge against you. Israelites, don’t fight against the Lord God of your ancestors, for you will not succeed.”

2 Chronicles 20:20

In the morning they got up early and went out to the wilderness of Tekoa. As they were about to go out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, Judah and you inhabitants of Jerusalem. Believe in Yahweh your God, and you will be established; believe in His prophets, and you will succeed.”

Isaiah 8:9-10

Band together, peoples, and be broken;
pay attention, all you distant lands;
prepare for war, and be broken;
prepare for war, and be broken.

Isaiah 30:1-7

Woe to the rebellious children!
This is the Lord’s declaration.
They carry out a plan, but not Mine;
they make an alliance,
but against My will,
piling sin on top of sin.

Isaiah 31:1-3

Woe to those who go down to Egypt for help
and who depend on horses!
They trust in the abundance of chariots
and in the large number of horsemen.
They do not look to the Holy One of Israel
and they do not seek the Lord’s help.

Jeremiah 21:4-7

‘This is what the Lord, the God of Israel, says: I will repel the weapons of war in your hands, those you are using to fight the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the wall, and I will bring them into the center of this city.

Jeremiah 24:8-10

“But as for the bad figs, so bad they are inedible, this is what the Lord says: in this way I will deal with king Zedekiah of Judah, his officials, and the remnant of Jerusalem—those remaining in this land and those living in the land of Egypt.

Jeremiah 29:4-7

This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says to all the exiles I deported from Jerusalem to Babylon:

Jeremiah 32:5

He will take Zedekiah to Babylon where he will stay until I attend to him’—this is the Lord’s declaration. ‘You will fight the Chaldeans, but you will not succeed’?”

Jeremiah 37:10

Indeed, if you were to strike down the entire Chaldean army that is fighting with you, and there remained among them only the badly wounded men, each in his tent, they would get up and burn this city down.”

Jeremiah 52:7-11

Then the city was broken into, and all the warriors fled. They left the city by night by way of the gate between the two walls near the king’s garden, though the Chaldeans surrounded the city. They made their way along the route to the Arabah.

Ezekiel 17:10

Even though it is planted, will it flourish?
Won’t it completely wither
when the east wind strikes it?
It will wither on the bed where it sprouted.”

Ezekiel 17:15-17

However, this king revolted against him by sending his ambassadors to Egypt so they might give him horses and a large army. Will he flourish? Will the one who does such things escape? Can he break a covenant and still escape?

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain