A Valley Of Dried Bones; A Renewed Nation Of Israel

1 The hand of Yahweh I being upon me, he carried me forth in the spirit of Yahweh, and set me down in the midst of a plain, - and the same was full of bones;

1 The (A)hand of the Lord was upon me, and He (B)brought me out (a)by the Spirit of the Lord and set me down in the middle of the (C)valley; and it was full of bones.

1 The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley which was full of bones,

1 The hand of the Lord was on me,(A) and He brought me out by His Spirit(B) and set me down in the middle of the valley; it was full of bones.

1 The LORD laid his hand on me and brought me out by the Spirit of the LORD to the middle of a valley that was filled with bones.

2 and he caused me to pass near them. round about on every side, - and lo! they were very many on the face of the plain, and lo! they were very dry.

2 He caused me to pass among them round about, and behold, there were very many on the surface of the valley; and lo, they were very dry.

2 And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.

2 He led me all around them. There were a great many of them on the surface of the valley, and they were very dry.

2 He led me here and there throughout the valley, and I was amazed to see that the surface of the entire valley was covered with myriads of very dry bones!

3 Then said he unto me, Son of man. Can these bones I live. And I said, My Lord, Yahweh, thou knowest!

3 He said to me, “Son of man, (D)can these bones live?” And I answered, “O Lord (b)God, (E)You know.”

3 And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest.

3 Then He said to me, “Son of man, can these bones live?”I replied, “Lord God, only You know.”(C)

3 The LORD asked me, "Son of Man, will these bones ever live?" "Lord GOD," I replied, "you know the answer to that!"

4 Then said he unto me, Prophesy, over these bones, - and thou shalt say unto them, Ye bones so dry! hear ye the word of Yahweh!

4 Again He said to me, “(F)Prophesy over these bones and say to them, ‘O dry bones, (G)hear the word of the Lord.’

4 Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the LORD.

4 He said to me, “Prophesy concerning these bones and say to them: Dry bones, hear the word of the Lord!

4 Then the LORD told me, "Prophesy to these bones. Tell them: "You dry bones, listen to the message from the LORD: "

5 Thus saith My Lord Yahweh, Unto these bones, - Lo! I am about to bring into you - spirit, and ye shall live;

5 Thus says the Lord God to these bones, ‘Behold, I will cause (c)(H)breath to enter you that you may come to life.

5 Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:

5 This is what the Lord God says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will live.(D)

5 This is what the Lord GOD says to you dry bones! "Pay attention! I'm bringing my Spirit into you right now, and you're going to live!

6 Yea I will lay upon you - sinews, And bring up over you flesh. And cover over you - skin, And put in you - spirit And ye stall live, Then shall ye know that I, am Yahweh.

6 I will put sinews on you, make flesh grow back on you, cover you with skin and put breath in you that you may come alive; and you will (I)know that I am the Lord.’”

6 And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD.

6 I will put tendons on you, make flesh grow on you, and cover you with skin. I will put breath in you so that you come to life. Then you will know that I am Yahweh.”(E)

6 I'm going to grow tendons on you, regenerate your flesh, cover you with skin, and make you breathe again so that you can come back to life and learn that I am the LORD.'"'"

7 And when I prophesied as I was commanded, then was there a noise, as I prophesied and lo! a rattling, and the bones came near, each bone unto its own bone.

7 So I prophesied (J)as I was commanded; and as I prophesied, there was a (d)noise, and behold, a rattling; and the bones came together, bone to its bone.

7 So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone.

7 So I prophesied as I had been commanded. While I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone.

7 So I prophesied, just as I had been ordered to do so. Immediately there was a noise and a rattling and then all of a sudden the bones came together by themselves! Each bone came together, all of them attached together!

8 And when I looked, then lo! upon them were sinews, and flesh had come up, and there had spread over them skin above, but spirit, was there none within them.

8 And I looked, and behold, sinews were on them, and flesh grew and skin covered them; but there was no breath in them.

8 And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them.

8 As I looked, tendons appeared on them, flesh grew, and skin covered them, but there was no breath in them.

8 As I continued to watch, I saw tendons growing on the bones, and muscles growing and covering them, and then skin covered the flesh from above. But the bodies weren't breathing.

9 Then said he unto me, Prophesy unto the spirit, Prophesy, Son of man. and thou shalt say unto the spirit. Thus saith My Lord Yahweh- From the four winds, come thou, O spirit, And breathe into these slain That they may live.

9 Then He said to me, “Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, ‘Thus says the Lord God, “Come from the four winds, O breath, and (K)breathe on these slain, that they (L)come to life.”’”

9 Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live.

9 He said to me, “Prophesy to the breath,(a) prophesy, son of man. Say to it: This is what the Lord God says: Breath, come from the four winds and breathe into these slain so that they may live!”(F)

9 Then he ordered me, "Prophesy to the Spirit, Son of Man. Tell the Spirit, "This is what the Lord GOD says: "Come from the four winds, you Spirit, and breathe into these people who have been killed, so they will live."'"

10 And when I prophesied as he commanded me, then came into them the spirit, and they lived and stood upon their feet, an exceeding great army.

10 So I prophesied as He commanded me, and the (M)breath came into them, and they came to life and stood on their feet, an (N)exceedingly great army.

10 So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army.

10 So I prophesied as He commanded me; the breath(b) entered them,(G) and they came to life and stood on their feet, a vast army.

10 So I prophesied as I had been ordered, breath entered them, and they began to live. They stood on their own feet as a vast, united army.

11 Then said he unto me, Son of man. These bones, are all the house of Israel, - Lo! they are saying. Dried are our bones, and lost is our hope We are quite cut off!

11 Then He said to me, “Son of man, these bones are the (O)whole house of Israel; behold, they say, ‘Our (P)bones are dried up and our hope has perished. We are (e)completely (Q)cut off.’

11 Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.

11 Then He said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel.(H) Look how they say, ‘Our bones are dried up,(I) and our hope has perished;(J) we are cut off.’(K)

11 "These bones represent the entire house of Israel," the LORD explained to me. "Look how they keep saying, "Our bones are dried up, and our future is lost. We've been completely eliminated!'

12 Therefore prophesy and thou shalt say unto them Thus saith My Lord Yahweh, Lo I myself am going to open your graves And will cause you to come up out of your graves. O my people, - And will bring you upon the so of Israel.

12 Therefore prophesy and say to them, ‘Thus says the Lord God, “Behold, I will open your graves and (R)cause you to come up out of your graves, My people; and I will bring you into the land of Israel.

12 Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel.

12 Therefore, prophesy and say to them: This is what the Lord God says: I am going to open your graves and bring you up from them,(L) My people, and lead you into the land of Israel.

12 "Therefore prophesy to them, and tell them, "Watch me! I'm going to open your graves, lift you out of those graves, and bring my people back into the land of Israel.

13 So shall ye know that I, am Yahweh, - When I open your graves. And cause you to come up out of your graves O my people,

13 Then you will know that I am the Lord, when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, My people.

13 And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,

13 You will know that I am Yahweh, My people, when I open your graves and bring you up from them.(M)

13 Then you'll learn that I am the LORD, when I've opened your graves and caused you to come up out of them, my people.

14 And I will put my spirit within you and ye shall live, And I will settle you upon your own soil, So shall ye know that I, Yahweh have spoken and have performed. Declareth Yahweh.

14 I will (S)put My (f)Spirit within you and you will come to life, and I will place you on your own land. Then you will know that I, the Lord, have spoken and done it,” declares the Lord.’”

14 And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the LORD have spoken it, and performed it, saith the LORD.

14 I will put My Spirit in you,(N) and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I am Yahweh. I have spoken, and I will do it.”(O) This is the declaration of the Lord.

14 I'm going to place my Spirit in you all, and you will live. I'll place you all into your land, and you'll learn that I, the LORD, have been speaking and doing this,' declares the LORD.'"

15 Thou therefore Son of man Take thee one stick, and write upon it For Judah, and for the sons of Israel his companions, Then take thou another stick, and write upon it For Joseph the stick of Ephraim, and all the house of Israel his companions.

15 The word of the Lord came again to me saying,

15 The word of the LORD came again unto me, saying,

15 The word of the Lord came to me:

15 A message came to me from the LORD, and this is what it was:

16 Then bring them near - the one to the other - for thee into one stick,- And they shall become united in thy hand.

16 “And you, son of man, take for yourself (T)one stick and write on it, ‘For (U)Judah and for the sons of Israel, his companions’; then take another stick and write on it, ‘For (V)Joseph, the stick of Ephraim and all the house of Israel, his companions.’

16 Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions:

16 “Son of man, take a single stick and write on it:(P) Belonging to Judah and the Israelites associated with him. Then take another stick and write on it: Belonging to Joseph—the stick of Ephraim—and all the house of Israel associated with him.(Q)

16 "Now as for you, Son of Man, grab a stick of wood for yourself and write on it these words: "FOR JUDAH AND THE ISRAELIS, HIS COMPANIONS' "Then grab another stick and write on it: "FOR JOSEPH, THE STICK OF EPHRAIM, AND ALL THE HOUSE OF ISRAEL, HIS COMPANIONS'

17 And when the sons of thy people speak unto thee I. saying,- Wt thou not tell us what these things are to thee?

17 Then (W)join them for yourself one to another into one stick, that they may become one in your hand.

17 And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand.

17 Then join them together into a single stick so that they become one in your hand.(R)

17 "Then join them together end-to-end so that they become a single baton in your hand.

18 speak unto them Thus saith My Lord Yahweh, Lo! I, myself, am going to take the stick of Joseph. which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions, - And I will place them upon it even upon the stick of Judah. And will make of them one stick, And they shall become one in my hand.

18 When the sons of your people speak to you saying, ‘Will you not declare to us (X)what you mean by these?’

18 And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou meanest by these?

18 When your people ask you, ‘Won’t you explain to us what you mean by these things?’(S)

18 When the descendants of your people ask you, "Would you please explain to us what you mean by this?'

19 And the sticks whereon thou shalt write shall remain in thy hand before their eyes.

19 say to them, ‘Thus says the Lord God, “Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will put them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand.”’

19 Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand.

19 tell them: This is what the Lord God says: I am going to take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel associated with him, and put them together with the stick of Judah. I will make them into a single stick so that they become one in My hand.

19 you are to tell them, "This is what the LORD says: "Watch me! I'm taking the baton that represents Joseph, which Ephraim is holding in his hand, along with his companions the tribes of Israel, and I'm going to join them with the baton that represents Judah. I'm making them a single baton, that is, a complete baton in my hand."

20 Therefore speak thou unto them Thus, saith My Lord Yahweh, Lo! myself am going to take the sons of Israel, from among the nations whither they have gone, - And I will gather them from every side, And will bring them in upon their own so;

20 The sticks on which you write will be in your hand before their eyes.

20 And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.

20 “When the sticks you have written on are in your hand and in full view of the people,(T)

20 "The batons on which you engrave your writing are to remain right in front of them in your hand.

21 And will make of them one nation in the land. among the mountains of Israel, And one king, shall they all have for king, - And they shall remain no longer two nations, Nor shall they be divided into two kingdoms any more.

21 Say to them, ‘Thus says the Lord God, “Behold, I will (Y)take the sons of Israel from among the nations where they have gone, and I will gather them from every side and bring them into their own land;

21 And say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:

21 tell them: This is what the Lord God says: I am going to take the Israelites out of the nations where they have gone.(U) I will gather them from all around and bring them into their own land.

21 Then tell them, "This is what the Lord GOD says: "Watch me take the Israelis out of the nations where they've gone and return them from every direction. I'm going to bring them back into their own land.

22 Neither shall they defile themselves any more With their manufactured gods or With their detestable things, or With any of their transgressions,- But I will save them out of all their dwelling- places, wherein they have sinned, And I will cleanse them And they shall become nay people, And I, will become their God.

22 and I will make them (Z)one nation in the land, on the mountains of Israel; and (AA)one king will be king for all of them; and they will no longer be two nations and no longer be divided into two kingdoms.

22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all:

22 I will make them one nation in the land,(V) on the mountains of Israel, and one king will rule over all of them.(W) They will no longer be two nations and will no longer be divided into two kingdoms.

22 I'm going to make them a united people in the land, on the mountains of Israel, and I'll set a single king to rule over them. They'll never again be two separate people. They'll never again be divided into two kingdoms.

23 And my servant David shall be king over them, And one shepherd, shall they all have, And in my regulations, shall they walk, And my statutes, shall they observe and do them.

23 They will (AB)no longer defile themselves with their idols, or with their detestable things, or with any of their transgressions; but (AC)I will deliver them from all their (g)dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. And they will be My people, and I will be their God.

23 Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God.

23 They will not defile themselves anymore with their idols,(X) their detestable things, and all their transgressions.(Y) I will save them from all their apostasies by which(c) they sinned,(Z) and I will cleanse them. Then they will be My people, and I will be their God.(AA)

23 They will never again defile themselves with their idols, with other loathsome things, or with any of their sins. Instead, I will deliver them from all of the places where they have sinned, and then I'll cleanse them. They will be my people and I will be their God."'"

24 And they shall dwell upon the land. which I gave to my servant- to Jacob, Wherein your fathers dwelt, - Yea they shall dwell thereupon. They, and their children and their children's children Unto times age-abiding, And David my servant shall be prince unto them Unto times age-abiding.

24 “My servant (AD)David will be king over them, and they will all have (AE)one shepherd; and they will walk in My ordinances and keep My statutes and observe them.

24 And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.

24 My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them.(AB) They will follow My ordinances, and keep My statutes and obey them.(AC)

24 """My servant King David will be there for them, and one shepherd will be appointed for them. They will live according to my decrees, keep my regulations, and practice them.

25 And I will solemnise to them a covenant of prosperity, A covenant age-abiding, shall it be with them, - And I will place them. And multiply them, And set my sanctuary in the midst of them. Unto times age-abiding.

25 They will live on the land that I gave to Jacob My servant, in which your fathers lived; and they will live on it, they, and their sons and their sons’ sons, forever; and (AF)David My servant will be their prince forever.

25 And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children's children for ever: and my servant David shall be their prince for ever.

25 “They will live in the land that I gave to My servant Jacob,(AD) where your fathers lived. They will live in it forever with their children and grandchildren, and My servant David will be their prince forever.(AE)

25 They will live in the land that I gave to my servant Jacob and on which your ancestors lived. They will live in that land, along with their children and grandchildren, forever. David my servant will be their everlasting leader.

26 And my habitation shall be over them, And I will become their God,- And they, shall become my people,

26 I will make a (AG)covenant of peace with them; it will be an (AH)everlasting covenant with them. And I will (h)place them and (AI)multiply them, and will set My (AJ)sanctuary in their midst forever.

26 Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.

26 I will make a covenant of peace with them;(AF) it will be an everlasting covenant(AG) with them. I will establish and multiply them and will set My sanctuary among them forever.

26 I'll make a secure covenant with them, one that will last forever. I will establish them, make them increase in population, and will place my sanctuary in their midst forever.

27 So shall the nations know that I, Yahweh, am hallowing Israel,- When my sanctuary is in the midst of them Unto times age-abiding.

27 My (AK)dwelling place also will be with them; and (AL)I will be their God, and they will be My people.

27 My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.

27 My dwelling place will be with them;(AH) I will be their God, and they will be My people.(AI)

27 I will pitch my tent among them and will be their God. They will be my people,

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org