Parallel Verses

Amplified

We are informing the king that if that city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no possession in the province west of the [Euphrates] River.”

New American Standard Bible

We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River.”

King James Version

We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.

Holman Bible

We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.

International Standard Version

We certify to the king that if this city is rebuilt and its walls completed, you will lose your land holdings in the province beyond the Euphrates River.

A Conservative Version

We certify to the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means thou shall have no portion beyond the River.

American Standard Version

We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.

Bible in Basic English

We give you word, that if the building of this town and its walls is made complete, there will be an end of your power in the country across the river.

Darby Translation

We inform the king that if this city be built and its walls be completed, by this means thou shalt have no portion on this side the river.

Julia Smith Translation

We making known to the king that if this city shall be built, and its walls be completed, for this cause a portion beyond the river shall not be to thee.

King James 2000

We inform the king that, if this city is built again, and its walls finished, by this means you shall have no dominion on this side of the river.

Lexham Expanded Bible

We make known to the king that if this city is built and the walls are finished, you will have nothing in [the province] Beyond the River."

Modern King James verseion

We notify the king that if this city is built and the walls of it set up, then you shall have no portion Beyond the River.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Therefore do we certify the king, that if this city be builded, and the walls thereof made up, thou shalt keep nothing on this side the water by the reason of it."

NET Bible

We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control of this portion of Trans-Euphrates."

New Heart English Bible

We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.

The Emphasized Bible

We do certify the king that, if, this city, be built, and, the walls thereof, finished, for that very reason, portion Beyond the River, shalt thou have none.

Webster

We certify the king that, if this city shall be built again, and its walls set up, by this means thou wilt have no portion on this side of the river.

World English Bible

We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.

Youngs Literal Translation

We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
We
אנחנה אנחנא 
'anachna' (Aramaic) 
we
Usage: 4

ידע 
Y@da` (Aramaic) 
Usage: 49

the king
מלך 
melek (Aramaic) 
Usage: 180

that, if
הן 
hen (Aramaic) 
if, or, whether
Usage: 16

דּך דּך 
Dek (Aramaic) 
Usage: 13

קריה קריא 
Qirya' (Aramaic) 
Usage: 9

be builded
בּנה בּנא 
B@na' (Aramaic) 
Usage: 22

again, and the walls
שׁוּר 
Shuwr (Aramaic) 
Usage: 3

כּלל 
K@lal (Aramaic) 
Usage: 7

by this
דּן 
Den (Aramaic) 
Usage: 58

קבל קבל 
Q@bel (Aramaic) 
Usage: 29

thou shalt have
איתי 
'iythay (Aramaic) 
to be
Usage: 17

no
לה לא 
La' (Aramaic) 
not, no, nor, without, neither, none, cannot , ever, never , no , nothing
Usage: 82

חלק 
Chalaq (Aramaic) 
Usage: 4

on this side
עבר 
`abar (Aramaic) 
Usage: 14

References

American

Easton

Fausets

Hastings

Morish

Watsons

Context Readings

Resistance To Rebuilding Jerusalem

15 in order that a search may be made in the record books of your fathers. And you will discover in the record books and learn that this is a rebellious city, damaging to kings and provinces, and that in the past they have incited rebellion within it. That is why that city was laid waste (destroyed). 16 We are informing the king that if that city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no possession in the province west of the [Euphrates] River.” 17 Then the king sent an answer to Rehum the [Persian] commander, to Shimshai the scribe, and to the rest of their colleagues who live in Samaria and in the rest of the provinces west of the River: “Peace (Greetings). And now,



Cross References

2 Samuel 8:3

Then David defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to restore his power at the River [Euphrates].

1 Kings 4:24

For he was ruling over everything west of the [Euphrates] River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings west of the [Euphrates] River; and he had peace on all sides around him.

Ezra 4:20

There have also been mighty kings over Jerusalem who have ruled over all the provinces west of the [Euphrates] River, and tax, custom, and toll were paid to them.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain