Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Nous nous embarquâmes, après nous être séparés d'eux, et nous allâmes directement à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patara.
French: Darby
Et quand, nous etant arraches d'aupres d'eux, nous eumes mis à la voile, voguant en droite ligne, nous arrivames à Cos, et le jour suivant à Rhodes, et de là à Patara.
French: Louis Segond (1910)
Nous nous embarquâmes, après nous être séparés d'eux, et nous allâmes directement à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patara.
French: Martin (1744)
Ainsi donc étant partis, et nous étant éloignés d'eux, nous tirâmes droit à Coos, et le jour suivant à Rhodes, et de là à Patara.
New American Standard Bible
When we had parted from them and had set sail, we ran a straight course to Cos and the next day to Rhodes and from there to Patara;
Références croisées
1 Samuel 20:41-42
Après le départ du garçon, David se leva du côté du midi, puis se jeta le visage contre terre et se prosterna trois fois. Les deux amis s'embrassèrent et pleurèrent ensemble, David surtout fondit en larmes.
Luc 5:4
Lorsqu'il eut cessé de parler, il dit à Simon: Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pêcher.
Luc 8:22
Un jour, Jésus monta dans une barque avec ses disciples. Il leur dit: Passons de l'autre côté du lac. Et ils partirent.
Actes 16:10-11
Après cette vision de Paul, nous cherchâmes aussitôt à nous rendre en Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer la bonne nouvelle.
Actes 20:37-38
Et tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul,
Actes 27:2
Nous montâmes sur un navire d'Adramytte, qui devait côtoyer l'Asie, et nous partîmes, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique.
Actes 27:4
Partis de là, nous longeâmes l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires.
1 Thessaloniciens 2:17
Pour nous, frères, après avoir été quelque temps séparés de vous, de corps mais non de coeur, nous avons eu d'autant plus ardemment le vif désir de vous voir.