Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mais aujourd'hui tu comptes mes pas, Tu as l'oeil sur mes péchés;

French: Darby

Car maintenant tu comptes mes pas: ne veilles-tu pas sur mon peche?

French: Louis Segond (1910)

Mais aujourd'hui tu comptes mes pas, Tu as l'oeil sur mes péchés;

French: Martin (1744)

Or maintenant tu comptes mes pas, et tu n'exceptes rien de mon péché.

New American Standard Bible

"For now You number my steps, You do not observe my sin.

Références croisées

Job 10:6

Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t'enquières de mon péché,

Job 31:4

Dieu n'a-t-il pas connu mes voies? N'a-t-il pas compté tous mes pas?

Job 34:21

Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.

Proverbes 5:21

Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, Qui observe tous ses sentiers.

Jérémie 32:19

Tu es grand en conseil et puissant en action; Tu as les yeux ouverts sur toutes les voies des enfants des hommes, Pour rendre à chacun selon ses voies, Selon le fruit de ses oeuvres.

Job 10:14

Si je pèche, tu m'observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.

Job 13:27

Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,

Job 33:11

Il met mes pieds dans les ceps, Il surveille tous mes mouvements.

Psaumes 56:6

Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.

Psaumes 139:1-4

Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org