Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Si je pèche, tu m'observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
French: Darby
Si j'ai peche, tu m'as aussi observe, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquite.
French: Louis Segond (1910)
Si je pèche, tu m'observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
French: Martin (1744)
Si j'ai péché, tu m'as aussi remarqué; et tu ne m'as point tenu quitte de mon iniquité.
New American Standard Bible
If I sin, then You would take note of me, And would not acquit me of my guilt.
Sujets
Références croisées
Job 7:21
Que ne pardonnes-tu mon péché, Et que n'oublies-tu mon iniquité? Car je vais me coucher dans la poussière; Tu me chercheras, et je ne serai plus.
Psaumes 130:3
Si tu gardais le souvenir des iniquités, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister?
Exode 34:7
qui conserve son amour jusqu'à mille générations, qui pardonne l'iniquité, la rébellion et le péché, mais qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l'iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu'à la troisième et à la quatrième génération!
Nombres 14:18
L'Éternel est lent à la colère et riche en bonté, il pardonne l'iniquité et la rébellion; mais il ne tient point le coupable pour innocent, et il punit l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième génération.
Job 9:28
Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
Job 13:26-27
Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
Job 14:16
Mais aujourd'hui tu comptes mes pas, Tu as l'oeil sur mes péchés;
Psaumes 139:1
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais,