Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.

French: Darby

Mon oeil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.

French: Louis Segond (1910)

Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.

French: Martin (1744)

Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.

New American Standard Bible

"My eye has also grown dim because of grief, And all my members are as a shadow.

Références croisées

Job 16:16

Les pleurs ont altéré mon visage; L'ombre de la mort est sur mes paupières.

Psaumes 6:7

J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.

Job 16:8

Tu m'as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m'accuse en face.

Psaumes 31:9-10

Aie pitié de moi, Éternel! car je suis dans la détresse; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin.

Psaumes 109:23

Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.

Ecclésiaste 6:12

Car qui sait ce qui est bon pour l'homme dans la vie, pendant le nombre des jours de sa vie de vanité, qu'il passe comme une ombre? Et qui peut dire à l'homme ce qui sera après lui sous le soleil?

Lamentations 5:17

Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org