Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
French: Darby
Mais s'ils n'ecoutent pas, ils s'en iront par l'epee, et expireront sans connaissance.
French: Louis Segond (1910)
S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
French: Martin (1744)
Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages.
New American Standard Bible
"But if they do not hear, they shall perish by the sword And they will die without knowledge.
Références croisées
Job 4:21
Le fil de leur vie est coupé, Ils meurent, et ils n'ont pas acquis la sagesse.
Ésaïe 3:11
Malheur au méchant! il sera dans l'infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.
Deutéronome 18:15-22
L'Éternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d'entre tes frères, un prophète comme moi: vous l'écouterez!
Deutéronome 29:15-20
Mais c'est avec ceux qui sont ici parmi nous, présents en ce jour devant l'Éternel, notre Dieu, et avec ceux qui ne sont point ici parmi nous en ce jour.
Job 15:22
Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace;
Ésaïe 1:20
Mais si vous résistez et si vous êtes rebelles, Vous serez dévorés par le glaive, Car la bouche de l'Éternel a parlé.
Jean 8:21-24
Jésus leur dit encore: Je m'en vais, et vous me chercherez, et vous mourrez dans votre péché; vous ne pouvez venir où je vais.
Romains 2:8-9
mais l'irritation et la colère à ceux qui, par esprit de dispute, sont rebelles à la vérité et obéissent à l'injustice.