Parallel Verses

French: Darby

Et une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans, et qui, ayant depense tout son bien en medecins, n'avait pu etre guerie par aucun,

Louis Segond Bible 1910

Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans, et qui avait dépensé tout son bien pour les médecins, sans qu'aucun ait pu la guérir.

French: Louis Segond (1910)

Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans, et qui avait dépensé tout son bien pour les médecins, sans qu'aucun ait pu la guérir.

French: Martin (1744)

Et une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans, et qui avait dépensé tout son bien en médecins, sans qu'elle eût pu être guérie par aucun;

New American Standard Bible

And a woman who had a hemorrhage for twelve years, and could not be healed by anyone,

Références croisées

2 Chroniques 16:12

Et la trente-neuvieme annee de son regne, Asa fut malade des pieds, jusqu'à ce que son mal fut extremement grand; et dans sa maladie aussi, il ne rechercha pas l'Eternel, mais les medecins.

Job 13:4

pour vous, vous etes des forgeurs de mensonges, des medecins de neant, vous tous!

Psaumes 108:12

Donne-nous du secours pour sortir de detresse; car la delivrance qui vient de l'homme est vaine.

Ésaïe 2:22

Finissez-en avec l'homme, dont le souffle est dans ses narines, car quel cas doit-on faire de lui?

Ésaïe 55:1-3

Ho! quiconque a soif, venez aux eaux, et vous qui n'avez pas d'argent, venez, achetez et mangez; oui, venez, achetez sans argent et sans prix du vin et du lait.

Matthieu 9:20-22

Et voici, une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derriere et toucha le bord de son vetement;

Marc 5:25-26

Et une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans,

Marc 9:18

et, partout ou il le saisit, il l'agite violemment; et il ecume, et grince des dents, et il devient sec; et j'ai dit à tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu.

Marc 9:21-22

Et Jesus demanda au pere de l'enfant: Combien y a-t-il de temps que ceci lui est arrive? Et il dit: Des son enfance;

Luc 8:27

Et quand il fut descendu à terre, un homme de la ville vint à sa rencontre, qui depuis longtemps avait des demons, et ne portait pas de vetements, et ne demeurait pas dans une maison, mais dans les sepulcres.

Luc 13:11

Et voici, il y avait là une femme ayant un esprit d'infirmite depuis dix-huit ans, et elle etait courbee et ne pouvait nullement se redresser.

Luc 13:16

Et celle-ci qui est fille d'Abraham, laquelle Satan avait liee, voici, il y a dix-huit ans, ne fallait-il pas la delier de ce lien le jour du sabbat?

Jean 5:5-6

Or il y avait là un homme infirme depuis trente-huit ans.

Jean 9:1

Et comme il passait, il vit un homme aveugle des sa naissance.

Jean 9:21

mais comment il voit maintenant, nous ne le savons pas; et qui lui a ouvert les yeux, nous ne le savons pas, nous; il a de l'age, interrogez-le, il parlera de ce qui le concerne.

Actes 3:2

et on portait un homme qui etait boiteux des le ventre de sa mere, lequel on mettait tous les jours à la porte du temple, appelee la Belle, pour demander l'aumone à ceux qui entraient dans le temple:

Actes 4:22

Car l'homme en qui avait ete faite cette miraculeuse guerison, avait plus de quarante ans.

Actes 14:8-10

Et il y avait à Lystre un homme impotent de ses pieds, qui se tenait assis; perclus des le ventre de sa mere, il n'avait jamais marche.

Lévitique 15:25-33

Et lorsqu'une femme a un flux de sang qui coule plusieurs jours hors le temps de sa separation, ou lorsqu'elle a le flux au delà du temps de sa separation, tous les jours du flux de son impurete elle est impure, comme aux jours de sa separation.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

42 car il avait une fille unique, d'environ douze ans, et elle se mourait. Et comme il s'en allait, les foules le serraient. 43 Et une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans, et qui, ayant depense tout son bien en medecins, n'avait pu etre guerie par aucun, 44 s'approcha par derriere et toucha le bord de son vetement; et à l'instant sa perte de sang s'arreta.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org