Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ne te hâte pas d'entrer en contestation, De peur qu'à la fin tu ne saches que faire, Lorsque ton prochain t'aura outragé.

French: Darby

Ne sors pas à la hate pour contester, de peur que tu ne saches que faire à la fin, lorsque ton prochain t'aura rendu confus.

French: Louis Segond (1910)

Ne te hâte pas d'entrer en contestation, De peur qu'à la fin tu ne saches que faire, Lorsque ton prochain t'aura outragé.

French: Martin (1744)

Ne te hâte pas de sortir pour quereller, de peur que tu [ne saches] que faire à la fin, après que ton prochain t'aura rendu confus.

New American Standard Bible

Do not go out hastily to argue your case; Otherwise, what will you do in the end, When your neighbor humiliates you?

Références croisées

Matthieu 5:25

Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu'il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l'officier de justice, et que tu ne sois mis en prison.

Proverbes 17:14

Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue; Avant que la dispute s'anime, retire-toi.

Proverbes 14:12

Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.

Proverbes 18:6

Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.

Proverbes 30:33

Car la pression du lait produit de la crème, La pression du nez produit du sang, Et la pression de la colère produit des querelles.

Jérémie 5:31

Les prophètes prophétisent avec fausseté, Les sacrificateurs dominent sous leur conduite, Et mon peuple prend plaisir à cela. Que ferez-vous à la fin?

Luc 14:31-32

Ou quel roi, s'il va faire la guerre à un autre roi, ne s'assied d'abord pour examiner s'il peut, avec dix mille hommes, marcher à la rencontre de celui qui vient l'attaquer avec vingt mille?

2 Samuel 2:14-16

Abner dit à Joab: Que ces jeunes gens se lèvent, et qu'ils se battent devant nous! Joab répondit: Qu'ils se lèvent!

2 Samuel 2:26

Abner appela Joab, et dit: L'épée dévorera-t-elle toujours? Ne sais-tu pas qu'il y aura de l'amertume à la fin? Jusques à quand tarderas-tu à dire au peuple de ne plus poursuivre ses frères?

2 Rois 14:8-12

Alors Amatsia envoya des messagers à Joas, fils de Joachaz, fils de Jéhu, roi d'Israël, pour lui dire: Viens, voyons-nous en face!

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org