Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.

French: Darby

elle prepare en ete son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.

French: Louis Segond (1910)

Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.

French: Martin (1744)

[Et cependant] elle prépare en été son pain, et amasse durant la moisson de quoi manger.

New American Standard Bible

Prepares her food in the summer And gathers her provision in the harvest.

Références croisées

Proverbes 10:5

Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.

Proverbes 30:25

Les fourmis, peuple sans force, Préparent en été leur nourriture;

1 Timothée 6:19

et de s'amasser ainsi pour l'avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org