Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Considère que j'aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!

French: Darby

Considere que j'ai aime tes preceptes; Eternel! fais-moi vivre selon ta bonte.

French: Louis Segond (1910)

Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!

French: Martin (1744)

Regarde combien j'ai aimé tes commandements; Eternel! fais-moi revivre selon ta miséricorde.

New American Standard Bible

Consider how I love Your precepts; Revive me, O LORD, according to Your lovingkindness.

Références croisées

2 Rois 20:3

O Éternel! souviens-toi que j'ai marché devant ta face avec fidélité et intégrité de coeur, et que j'ai fait ce qui est bien à tes yeux! Et Ézéchias répandit d'abondantes larmes.

Néhémie 5:19

Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu, à cause de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!

Néhémie 13:22

J'ordonnai aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souviens-toi de moi, ô mon Dieu, à cause de cela, et protège-moi selon ta grande miséricorde!

Psaumes 119:97

Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.

Psaumes 119:153

Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org